Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 19


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Wer das tut, wird niemals reich,
wer das wenige gering schätzt, richtet sich zugrunde.
1 He who does so grows no richer; he who wastes the little he has will be stripped bare.
2 Wein und Weiber machen das Herz zügellos;
wer sich an Dirnen hängt, wird frech.
2 Wine and women make the mind giddy, and the companion of harlots becomes reckless.
3 [Moder und Würmer nehmen ihn in Besitz,
freche Gier richtet den zugrunde, über den sie herrscht.]
3 Rottenness and worms will possess him, for contumacious desire destroys its owner.
4 Wer schnell vertraut, ist leichtfertig,
wer sündigt, verfehlt sich gegen sich selbst.
4 He who lightly trusts in them has no sense, and he who strays after them sins against his own life.
5 Wer sich über eine Schlechtigkeit freut, wird selbst verachtet,
[wer den Lüsten widerstrebt, krönt sein Leben.
5 He who gloats over evil will meet with evil, and he who repeats an evil report has no sense.
6 Wer seine Zunge beherrscht, lebt ohne Streit;]
wer Gerede verbreitet, dem fehlt es an Verstand.
6 Never repeat gossip, and you will not be reviled.
7 Verbreite niemals ein Gerede,
dann wird auch dich niemand schmähen.
7 Tell nothing to friend or foe; if you have a fault, reveal it not,
8 Rede weder über Freund noch Feind;
wenn du einen Freund hast, enthülle nichts über ihn!
8 For he who hears it will hold it against you, and in time become your enemy.
9 Denn wer dich hört, wird sich vor dir hüten
und dir zur gegebenen Zeit seinen Groll zeigen.
9 Let anything you hear die within you; be assured it will not make you burst.
10 Hast du etwas gehört, so sterbe es in dir;
sei unbesorgt, es wird dich nicht zerreißen.
10 When a fool hears something, he is in labor, like a woman giving birth to a child.
11 Um eines Wortes willen kommt der Tor in Wehen
wie eine Gebärende durch ihre Leibesfrucht.
11 Like an arrow lodged in a man's thigh is gossip in the breast of a fool.
12 Wie ein Pfeil im Schenkel sitzt,
so steckt das Wort im Leib des Toren.
12 Admonish your friend--he may not have done it; and if he did, that he may not do it again.
13 Stell den Freund zur Rede, ob er etwas getan hat,
und wenn er es getan hat - damit er es nicht wieder tut.
13 Admonish your neighbor--he may not have said it; and if he did, that he may not say it again.
14 Stell deinen Nächsten zur Rede, ob er etwas gesagt hat,
und wenn er es gesagt hat - damit er es nicht wiederholt.
14 Admonish your friend--often it may be slander; every story you must not believe.
15 Stell den Freund zur Rede, denn oft gibt es Verleumdung;
trau nicht jedem Wort!
15 Then, too, a man can slip and not mean it; who has not sinned with his tongue?
16 Mancher gleitet aus, doch ohne Absicht.
Wer hätte noch nie mit seiner Zunge gesündigt?
16 Admonish your neighbor before you break with him; thus will you fulfill the law of the Most High.
17 Stell deinen Nächsten zur Rede, ehe du ihm Vorwürfe machst.
Gib dem Gesetz des Höchsten Raum!
17 All wisdom is fear of the LORD; perfect wisdom is the fulfillment of the law.
18 []18 The knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence in the counsel of sinners.
19 []19 There is a shrewdness that is detestable, while the simple man may be free from sin.
20 Alle Weisheit ist Furcht vor dem Herrn;
in jeder Weisheit liegt Erfüllung des Gesetzes.
20 There are those with little understanding who fear God, and those of great intelligence who violate the law.
21 []21 There is a shrewdness keen but dishonest, which by duplicity wins a judgment.
22 Schlechtes zu kennen ist keine Weisheit,
der Rat der Sünder ist keine Klugheit.
22 There is the wicked man who is bowed in grief, but is full of guile within;
23 Es gibt eine Schläue, die ein Gräuel ist,
und es gibt Einfältige, die nichts Schlechtes tun.
23 He bows his head and feigns not to hear, but when not observed, he will take advantage of you:
24 Besser ist es, arm an Klugheit und gottesfürchtig zu sein,
als reich an Einsicht, aber das Gesetz zu übertreten.
24 Even though his lack of strength keeps him from sinning, when he finds the opportunity, he will do harm.
25 Es gibt eine listige Schläue, doch sie ist ungerecht;
mancher verstellt sich, um Rechtschaffenheit vorzutäuschen.
25 One can tell a man by his appearance; a wise man is known as such when first met.
26 Mancher geht gebeugt und traurig einher,
doch sein Inneres ist voll Tücke.
26 A man's attire, his hearty laughter and his gait, proclaim him for what he is.
27 Er schlägt den Blick nieder und stellt sich taub;
wo er nicht durchschaut wird, tritt er gegen dich auf.
28 Wenn ihm die Kraft fehlt, Unrecht zu tun,
tut er doch Böses, sobald er Gelegenheit findet.
29 Am Aussehen erkennt man den Menschen,
am Gesichtsausdruck erkennt ihn der Weise.
30 Die Kleidung des Menschen offenbart sein Verhalten,
die Schritte des Menschen zeigen, was an ihm ist.