Ijob 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach: | 1 فاجاب اليفاز التيماني وقال |
2 Versucht man ein Wort an dich, ist es dir lästig? Doch die Rede aufzuhalten, wer vermag es? | 2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام. |
3 Sieh, viele hast du unterwiesen und erschlaffte Hände stark gemacht. | 3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية. |
4 Dem Strauchelnden halfen deine Worte auf, wankenden Knien gabst du Halt. | 4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة. |
5 Nun kommt es über dich, da gibst du auf, nun fasst es dich an, da bist du verstört. | 5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت. |
6 Ist deine Gottesfurcht nicht deine Zuversicht, dein lauterer Lebensweg nicht deine Hoffnung? | 6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك. |
7 Bedenk doch! Wer geht ohne Schuld zugrunde? Wo werden Redliche im Stich gelassen? | 7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون. |
8 Wohin ich schaue: Wer Unrecht pflügt, wer Unheil sät, der erntet es auch. | 8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها. |
9 Durch Gottes Atem gehen sie zugrunde, sie schwinden hin im Hauch seines Zornes. | 9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون. |
10 Des Löwen Brüllen, des Leuen Knurren, des Junglöwen Zähne werden enttäuscht. | 10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت. |
11 Der Löwe verendet aus Mangel an Beute, die Jungen der Löwin zerstreuen sich. | 11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت |
12 Zu mir hat sich ein Wort gestohlen, geflüstert hat es mein Ohr erreicht. | 12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا. |
13 Im Grübeln und bei Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt, | 13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس |
14 kam Furcht und Zittern über mich und ließ erschaudern alle meine Glieder. | 14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي. |
15 Ein Geist schwebt an meinem Gesicht vorüber, die Haare meines Leibes sträuben sich. | 15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي. |
16 Er steht, ich kann sein Aussehen nicht erkennen, eine Gestalt nur vor meinen Augen, ich höre eine Stimme flüstern: | 16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا |
17 Ist wohl ein Mensch vor Gott gerecht, ein Mann vor seinem Schöpfer rein? | 17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه. |
18 Selbst seinen Dienern traut er nicht, zeiht seine Engel noch des Irrtums. | 18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة. |
19 Wie erst jene, die im Lehmhaus wohnen, die auf den Staub gegründet sind; schneller als eine Motte werden sie zerdrückt. | 19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث. |
20 Vom Morgen bis zum Abend werden sie zerschlagen, für immer gehen sie zugrunde, unbeachtet. | 20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون |
21 Wird nicht das Zelt über ihnen abgebrochen, sodass sie sterben ohne Einsicht? | 21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة |