Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 21


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini :
quocumque voluerit, inclinabit illud.
1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace.
2 Omnis via viri recta sibi videtur :
appendit autem corda Dominus.
2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori.
3 Facere misericordiam et judicium
magis placet Domino quam victimæ.
3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis ;
lucerna impiorum peccatum.
4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato.
5 Cogitationes robusti semper in abundantia ;
omnis autem piger semper in egestate est.
5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est,
et impingetur ad laqueos mortis.
6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte.
7 Rapinæ impiorum detrahent eos,
quia noluerunt facere judicium.
7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto.
8 Perversa via viri aliena est ;
qui autem mundus est, rectum opus ejus.
8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette.
9 Melius est sedere in angulo domatis,
quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende.
10 Anima impii desiderat malum :
non miserebitur proximo suo.
10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo.
11 Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus,
et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza.
12 Excogitat justus de domo impii,
ut detrahat impios a malo.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis,
et ipse clamabit, et non exaudietur.
13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito.
14 Munus absconditum extinguit iras,
et donum in sinu indignationem maximam.
14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande.
15 Gaudium justo est facere judicium,
et pavor operantibus iniquitatem.
15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura.
16 Vir qui erraverit a via doctrinæ
in cœtu gigantum commorabitur.
16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti.
17 Qui diligit epulas in egestate erit ;
qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà.
18 Pro justo datur impius,
et pro rectis iniquus.
18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene.
19 Melius est habitare in terra deserta
quam cum muliere rixosa et iracunda.
19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi :
et imprudens homo dissipabit illud.
20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà.
21 Qui sequitur justitiam et misericordiam
inveniet vitam, justitiam, et gloriam.
21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens,
et destruxit robur fiduciæ ejus.
22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza,
23 Qui custodit os suum et linguam suam
custodit ab angustiis animam suam.
23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus,
qui in ira operatur superbiam.
24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia.
25 Desideria occidunt pigrum :
noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla:
26 Tota die concupiscit et desiderat ;
qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta.
27 Hostiæ impiorum abominabiles,
quia offeruntur ex scelere.
27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità.
28 Testis mendax peribit ;
vir obediens loquetur victoriam.
28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum ;
qui autem rectus est corrigit viam suam.
29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti.
30 Non est sapientia, non est prudentia,
non est consilium contra Dominum.
30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore.
31 Equus paratur ad diem belli ;
Dominus autem salutem tribuit.
31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute.