Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 21


font
VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini :
quocumque voluerit, inclinabit illud.
1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
2 Omnis via viri recta sibi videtur :
appendit autem corda Dominus.
2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
3 Facere misericordiam et judicium
magis placet Domino quam victimæ.
3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis ;
lucerna impiorum peccatum.
4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
5 Cogitationes robusti semper in abundantia ;
omnis autem piger semper in egestate est.
5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est,
et impingetur ad laqueos mortis.
6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
7 Rapinæ impiorum detrahent eos,
quia noluerunt facere judicium.
7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
8 Perversa via viri aliena est ;
qui autem mundus est, rectum opus ejus.
8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
9 Melius est sedere in angulo domatis,
quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
10 Anima impii desiderat malum :
non miserebitur proximo suo.
10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
11 Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus,
et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
12 Excogitat justus de domo impii,
ut detrahat impios a malo.
12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis,
et ipse clamabit, et non exaudietur.
13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
14 Munus absconditum extinguit iras,
et donum in sinu indignationem maximam.
14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
15 Gaudium justo est facere judicium,
et pavor operantibus iniquitatem.
15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
16 Vir qui erraverit a via doctrinæ
in cœtu gigantum commorabitur.
16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
17 Qui diligit epulas in egestate erit ;
qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
18 Pro justo datur impius,
et pro rectis iniquus.
18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
19 Melius est habitare in terra deserta
quam cum muliere rixosa et iracunda.
19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi :
et imprudens homo dissipabit illud.
20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
21 Qui sequitur justitiam et misericordiam
inveniet vitam, justitiam, et gloriam.
21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens,
et destruxit robur fiduciæ ejus.
22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
23 Qui custodit os suum et linguam suam
custodit ab angustiis animam suam.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus,
qui in ira operatur superbiam.
24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
25 Desideria occidunt pigrum :
noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
26 Tota die concupiscit et desiderat ;
qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
26 He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease.
27 Hostiæ impiorum abominabiles,
quia offeruntur ex scelere.
27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
28 Testis mendax peribit ;
vir obediens loquetur victoriam.
28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum ;
qui autem rectus est corrigit viam suam.
29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
30 Non est sapientia, non est prudentia,
non est consilium contra Dominum.
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
31 Equus paratur ad diem belli ;
Dominus autem salutem tribuit.
31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.