Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 21


font
VULGATADIODATI
1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini :
quocumque voluerit, inclinabit illud.
1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace
2 Omnis via viri recta sibi videtur :
appendit autem corda Dominus.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori
3 Facere misericordiam et judicium
magis placet Domino quam victimæ.
3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis ;
lucerna impiorum peccatum.
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato
5 Cogitationes robusti semper in abundantia ;
omnis autem piger semper in egestate est.
5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est,
et impingetur ad laqueos mortis.
6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte
7 Rapinæ impiorum detrahent eos,
quia noluerunt facere judicium.
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto
8 Perversa via viri aliena est ;
qui autem mundus est, rectum opus ejus.
8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta
9 Melius est sedere in angulo domatis,
quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune
10 Anima impii desiderat malum :
non miserebitur proximo suo.
10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui
11 Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus,
et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza
12 Excogitat justus de domo impii,
ut detrahat impios a malo.
12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis,
et ipse clamabit, et non exaudietur.
13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito
14 Munus absconditum extinguit iras,
et donum in sinu indignationem maximam.
14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio
15 Gaudium justo est facere judicium,
et pavor operantibus iniquitatem.
15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità
16 Vir qui erraverit a via doctrinæ
in cœtu gigantum commorabitur.
16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti
17 Qui diligit epulas in egestate erit ;
qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà
18 Pro justo datur impius,
et pro rectis iniquus.
18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti
19 Melius est habitare in terra deserta
quam cum muliere rixosa et iracunda.
19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi :
et imprudens homo dissipabit illud.
20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò
21 Qui sequitur justitiam et misericordiam
inveniet vitam, justitiam, et gloriam.
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria
22 Civitatem fortium ascendit sapiens,
et destruxit robur fiduciæ ejus.
22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa
23 Qui custodit os suum et linguam suam
custodit ab angustiis animam suam.
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus,
qui in ira operatur superbiam.
24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia
25 Desideria occidunt pigrum :
noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
26 Tota die concupiscit et desiderat ;
qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia
27 Hostiæ impiorum abominabiles,
quia offeruntur ex scelere.
27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza!
28 Testis mendax peribit ;
vir obediens loquetur victoriam.
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum ;
qui autem rectus est corrigit viam suam.
29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie
30 Non est sapientia, non est prudentia,
non est consilium contra Dominum.
30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
31 Equus paratur ad diem belli ;
Dominus autem salutem tribuit.
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore