Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jó 38


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit :1 És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből, és ezt mondta:
2 Quis est iste involvens sententias
sermonibus imperitis ?
2 »Kicsoda az, aki elhomályosítja a gondviselést belátás nélküli beszédével?
3 Accinge sicut vir lumbos tuos :
interrogabo te, et responde mihi.
3 Övezd fel derekadat, mint férfihez illik, én kérdezlek, te meg felelj nekem!
4 Ubi eras quando ponebam fundamenta terræ ?
indica mihi, si habes intelligentiam.
4 Hol voltál, amikor a föld alapjait megvetettem? Jelentsd meg nekem, ha tudsz okosat!
5 Quis posuit mensuras ejus, si nosti ?
vel quis tetendit super eam lineam ?
5 Ki határozta meg méreteit? Hisz tudod! Ki vont azon mérőzsinórt?
6 Super quo bases illius solidatæ sunt ?
aut quis demisit lapidem angularem ejus,
6 Mibe bocsátották alapzatát, és ki tette le a sarkkövét,
7 cum me laudarent simul astra matutina,
et jubilarent omnes filii Dei ?
7 miközben együttesen dicsértek engem a hajnali csillagok, és ujjongtak az Isten fiai mindnyájan?
8 Quis conclusit ostiis mare,
quando erumpebat quasi de vulva procedens ;
8 Ki zárta el a tengert kapukkal, mikor kitört, s az anyaméhből előjött,
9 cum ponerem nubem vestimentum ejus,
et caligine illud quasi pannis infantiæ obvolverem ?
9 amikor felhővel ruháztam, ködből pólyát adtam neki
10 Circumdedi illud terminis meis,
et posui vectem et ostia,
10 és körülvettem határaimmal, zárt és kapukat adtam neki,
11 et dixi : Usque huc venies, et non procedes amplius,
et hic confringes tumentes fluctus tuos.
11 és mondtam: Idáig jössz és nem mégy tovább! Itt törjék meg hullámaid gőgje!
12 Numquid post ortum tuum præcepisti diluculo,
et ostendisti auroræ locum suum ?
12 Vajon kirendelted-e már a reggelt, amióta megvagy, és kijelölted-e a hajnalpír helyét,
13 Et tenuisti concutiens extrema terræ,
et excussisti impios ex ea ?
13 hogy megragadja a földnek széleit és lerázza róla a gonoszokat?
14 Restituetur ut lutum signaculum,
et stabit sicut vestimentum :
14 Hogy olyanná legyen az, mint a pecsétagyag, és színeket öltsön, miként a ruha,
15 auferetur ab impiis lux sua,
et brachium excelsum confringetur.
15 hogy elvegyék a gonoszoktól a világosságukat, és megtörjék a felemelt kart?
16 Numquid ingressus es profunda maris,
et in novissimis abyssi deambulasti ?
16 Eljutottál-e a tenger mélységeibe? Jártál-e az óceán fenekén?
17 Numquid apertæ sunt tibi portæ mortis,
et ostia tenebrosa vidisti ?
17 Kitárultak-e előtted a halál kapui, és láttad-e a halálárnyék portáit?
18 Numquid considerasti latitudinem terræ ?
indica mihi, si nosti, omnia :
18 Szemlélted-e a földet széltében? Jelentsd meg nekem mindezt, ha tudod!
19 in qua via lux habitet,
et tenebrarum quis locus sit :
19 Melyik út visz a világosság lakóhelyéhez, és hol van a sötétség helye,
20 ut ducas unumquodque ad terminos suos,
et intelligas semitas domus ejus.
20 hogy mindegyiket határába elvezesd, és tudd az ösvényt házához!?
21 Sciebas tunc quod nasciturus esses,
et numerum dierum tuorum noveras ?
21 Te ezt tudod, hisz akkor születtél, és napjaid száma igen nagy!
22 Numquid ingressus es thesauros nivis,
aut thesauros grandinis aspexisti,
22 Eljutottál-e a hó tárházához, és láttad-e a jégeső raktárait,
23 quæ præparavi in tempus hostis,
in diem pugnæ et belli ?
23 amelyeket eltettem a szorongatás idejére, a harc és a háború napjára?
24 Per quam viam spargitur lux,
dividitur æstus super terram ?
24 Melyik út visz oda, ahol a világosság szétszóródik, s a hőség a föld fölött eloszlik?
25 Quis dedit vehementissimo imbri cursum,
et viam sonantis tonitrui,
25 Ki hasított csatornát a sűrű zápornak és utat a csattogó villámnak,
26 ut plueret super terram absque homine in deserto,
ubi nullus mortalium commoratur ;
26 hogy lehulljon az eső olyan földre, ahol senki sem lakik, a pusztára, ahol ember nem tartózkodik,
27 ut impleret inviam et desolatam,
et produceret herbas virentes ?
27 hogy a sivár sivatagot jóllakassa, és zsenge füveket sarjasszon!?
28 Quis est pluviæ pater ?
vel quis genuit stillas roris ?
28 Ki az atyja az esőnek? Ki nemzette a harmat cseppjeit?
29 De cujus utero egressa est glacies ?
et gelu de cælo quis genuit ?
29 Kinek méhéből jött elő a jég, és ki szülte az ég zúzmaráját?
30 In similitudinem lapidis aquæ durantur,
et superficies abyssi constringitur.
30 Kővé merednek a vizek, és befagy a mélység színe!
31 Numquid conjungere valebis micantes stellas Pleiadas,
aut gyrum Arcturi poteris dissipare ?
31 Együtt tudnád-e tartani a Fiastyúk ragyogó csillagait? Vagy elbírnád-e oldani a Kaszás kötelékeit?
32 Numquid producis luciferum in tempore suo,
et vesperum super filios terræ consurgere facis ?
32 Elővezeted-e a hajnali csillagot idejében, és felhozod-e az estcsillagot a föld fiai fölé?
33 Numquid nosti ordinem cæli,
et pones rationem ejus in terra ?
33 Ismered-e az ég törvényeit, és te határozod-e meg uralmát a földön?
34 Numquid elevabis in nebula vocem tuam,
et impetus aquarum operiet te ?
34 Felemeled-e szavadat a felhőig, hogy vizek bősége borítson el téged?
35 Numquid mittes fulgura, et ibunt,
et revertentia dicent tibi : Adsumus ?
35 Útjukra küldöd-e a villámokat, és jelentik-e neked megjövet: ‘Itt vagyunk’?
36 Quis posuit in visceribus hominis sapientiam ?
vel quis dedit gallo intelligentiam ?
36 Ki helyezte a bölcsességet az emberek belsejébe, vagy ki adott értelmet a kakasnak?
37 Quis enarrabit cælorum rationem ?
et concentum cæli quis dormire faciet ?
37 Ki számlálja meg a felhőket bölcsességgel? Ki fekteti le az égnek tömlőit,
38 Quando fundebatur pulvis in terra,
et glebæ compingebantur ?
38 amikor a porból szilárd föld lesz, s a rögök összetapadnak?
39 Numquid capies leænæ prædam,
et animam catulorum ejus implebis,
39 Ejtesz-e prédát az oroszlánnak, és betöltöd-e kölykei étvágyát,
40 quando cubant in antris,
et in specubus insidiantur ?
40 amikor búvóhelyükön meglapulnak és odújukban leselkednek?
41 Quis præparat corvo escam suam,
quando pulli ejus clamant ad Deum,
vagantes, eo quod non habeant cibos ?
41 Ki készíti el a hollónak eledelét, amikor fiókái Istenhez kiáltanak és étel nélkül röpdösnek?