Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 32


font
VULGATAJERUSALEM
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur.1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job parce qu'il s'estimait juste.
2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram : iratus est autem adversum Job, eo quod justum se esse diceret coram Deo.2 Mais voici que se mit en colère Elihu, fils de Barakéel le Buzite, du clan de Ram. Sa colère s'enflammacontre Job parce qu'il prétendait avoir raison contre Dieu;
3 Porro adversum amicos ejus indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Job.3 elle s'enflamma également contre ses trois amis, qui n'avaient plus rien trouvé à répliquer et ainsiavaient laissé les torts à Dieu.
4 Igitur Eliu expectavit Job loquentem, eo quod seniores essent qui loquebantur.4 Tandis qu'ils parlaient avec Job, Elihu avait attendu, car ils étaient ses anciens;
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.5 mais quand il vit que ces trois hommes n'avaient plus de réponse à la bouche, sa colère éclata.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit : Junior sum tempore, vos autem antiquiores :
idcirco, demisso capite,
veritus sum vobis indicare meam sententiam.
6 Et il prit la parole, lui, Elihu, fils de Barakéel le Buzite, et il dit: Je suis tout jeune encore, et vous êtesdes anciens; aussi je craignais, intimidé, de vous manifester mon savoir.
7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur,
et annorum multitudo doceret sapientiam.
7 Je me disais: "L'âge parlera, les années nombreuses feront connaître la sagesse."
8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
8 A la vérité, c'est un esprit dans l'homme, c'est le souffle de Shaddaï qui rend intelligent.
9 Non sunt longævi sapientes,
nec senes intelligunt judicium.
9 Le grand âge ne donne pas la sagesse, ni la vieillesse le sens du juste.
10 Ideo dicam : Audite me :
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
10 Aussi, je vous invite à m'écouter, car je vais manifester, à mon tour, mon savoir.
11 Expectavi enim sermones vestros ;
audivi prudentiam vestram,
donec disceptaremini sermonibus ;
11 Jusqu'ici, j'attendais vos paroles, j'ouvrais l'oreille à vos raisonnements, tandis que chacun cherchaitses mots.
12 et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam :
sed, ut video, non est qui possit arguere Job,
et respondere ex vobis sermonibus ejus.
12 Sur vous se fixait mon attention. Et je vois qu'aucun n'a confondu Job, nul d'entre vous n'a réfuté sesdires.
13 Ne forte dicatis : Invenimus sapientiam :
Deus projecit eum, non homo.
13 Ne dites donc pas: "Nous avons trouvé la sagesse; notre doctrine est divine, non humaine."
14 Nihil locutus est mihi :
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
14 Ce n'est pas ainsi que je discuterai, je répliquerai à Job en d'autres termes.
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra,
abstuleruntque a se eloquia.
15 Ils sont restés interdits, sans réponse; les mots leur ont manqué.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti :
steterunt, nec ultra responderunt :
16 Et j'attendais! Puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils ont cessé de se répondre,
17 respondebo et ego partem meam,
et ostendam scientiam meam.
17 je prendrai la parole à mon tour, je montrerai moi aussi mon savoir.
18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus uteri mei.
18 Car je suis plein de mots, oppressé par un souffle intérieur.
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
19 En mon sein, c'est comme un vin nouveau cherchant issue et qui fait éclater des outres neuves.
20 Loquar, et respirabo paululum :
aperiam labia mea, et respondebo.
20 Parler me soulagera, j'ouvrirai les lèvres et je répondrai.
21 Non accipiam personam viri,
et Deum homini non æquabo.
21 Je ne prendrai le parti de personne, à aucun je ne dirai des mots flatteurs.
22 Nescio enim quamdiu subsistam,
et si post modicum tollat me factor meus.
22 Je ne sais point flatter, car mon Créateur me supprimerait sous peu.