Jó 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit : | 1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo: |
2 Quis mihi tribuat ut sim juxta menses pristinos, secundum dies quibus Deus custodiebat me ? | 2 «Potessi tornare com’ero ai mesi andati, ai giorni in cui Dio vegliava su di me, |
3 Quando splendebat lucerna ejus super caput meum, et ad lumen ejus ambulabam in tenebris : | 3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre; |
4 sicut fui in diebus adolescentiæ meæ, quando secreto Deus erat in tabernaculo meo : | 4 com’ero nei giorni del mio rigoglio, quando Dio proteggeva la mia tenda, |
5 quando erat Omnipotens mecum, et in circuitu meo pueri mei : | 5 quando l’Onnipotente stava ancora con me e i miei giovani mi circondavano, |
6 quando lavabam pedes meos butyro, et petra fundebat mihi rivos olei : | 6 quando mi lavavo i piedi nella panna e la roccia mi versava ruscelli d’olio! |
7 quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi. | 7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio, |
8 Videbant me juvenes, et abscondebantur : et senes assurgentes stabant. | 8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi, |
9 Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo. | 9 i notabili sospendevano i loro discorsi e si mettevano la mano alla bocca, |
10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhærebat. | 10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato; |
11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi : | 11 infatti con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza, |
12 eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum cui non esset adjutor. | 12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto e l’orfano che ne era privo. |
13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduæ consolatus sum. | 13 La benedizione del disperato scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia. |
14 Justitia indutus sum, et vestivi me, sicut vestimento et diademate, judicio meo. | 14 Ero rivestito di giustizia come di un abito, come mantello e turbante era la mia equità. |
15 Oculus fui cæco, et pes claudo. | 15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo. |
16 Pater eram pauperum, et causam quam nesciebam diligentissime investigabam. | 16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto, |
17 Conterebam molas iniqui, et de dentibus illius auferebam prædam. | 17 spezzavo le mascelle al perverso e dai suoi denti strappavo la preda. |
18 Dicebamque : In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies. | 18 Pensavo: “Spirerò nel mio nido e moltiplicherò i miei giorni come la fenice. |
19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in messione mea. | 19 Le mie radici si estenderanno fino all’acqua e la rugiada di notte si poserà sul mio ramo. |
20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur. | 20 La mia gloria si rinnoverà in me e il mio arco si rinforzerà nella mia mano”. |
21 Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum. | 21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio. |
22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum. | 22 Dopo le mie parole non replicavano, e su di loro stillava il mio dire. |
23 Expectabant me sicut pluviam, et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum. | 23 Le attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile. |
24 Siquando ridebam ad eos, non credebant : et lux vultus mei non cadebat in terram. | 24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, non si lasciavano sfuggire la benevolenza del mio volto. |
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus : cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen mœrentium consolator. | 25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra le sue schiere o come un consolatore di afflitti. |