Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jó 29


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit :1 Alors Job reprit son discours de sagesse:
2 Quis mihi tribuat ut sim juxta menses pristinos,
secundum dies quibus Deus custodiebat me ?
2 Que ne puis-je revenir aux lunes d’autrefois, aux jours où Dieu veillait sur moi,
3 Quando splendebat lucerna ejus super caput meum,
et ad lumen ejus ambulabam in tenebris :
3 quand brillait sa lampe au dessus de ma tête et qu’à sa lumière je traversais les ténèbres!
4 sicut fui in diebus adolescentiæ meæ,
quando secreto Deus erat in tabernaculo meo :
4 Comme je voudrais retrouver mon âge mûr, lorsque Dieu protégeait ma tente,
5 quando erat Omnipotens mecum,
et in circuitu meo pueri mei :
5 lorsque le Puissant était encore avec moi, et que mes garçons se tenaient autour de moi,
6 quando lavabam pedes meos butyro,
et petra fundebat mihi rivos olei :
6 lorsque mes pieds baignaient dans la crème et que l’huile pour moi ruisselait de la roche!
7 quando procedebam ad portam civitatis,
et in platea parabant cathedram mihi.
7 Quand j’allais à la Porte, au haut de la cité, j’installais mon siège sur la place.
8 Videbant me juvenes, et abscondebantur :
et senes assurgentes stabant.
8 À ma vue les jeunes s’écartaient, les personnes d’âge se mettaient debout,
9 Principes cessabant loqui,
et digitum superponebant ori suo.
9 les chefs interrompaient leurs discours et tenaient la main sur leur bouche;
10 Vocem suam cohibebant duces,
et lingua eorum gutturi suo adhærebat.
10 les princes baissaient la voix et devenaient comme muets.
11 Auris audiens beatificabat me,
et oculus videns testimonium reddebat mihi :
11 29:21Ils m’écoutaient et ne bronchaient pas, ils se taisaient attendant mon avis.
12 eo quod liberassem pauperem vociferantem,
et pupillum cui non esset adjutor.
12 29:22 Quand j’avais parlé, nul ne répliquait; mon discours tombait sur eux goutte à goutte:
13 Benedictio perituri super me veniebat,
et cor viduæ consolatus sum.
13 29:23 c’était la pluie qu’ils attendaient, l’averse de printemps qui calmait leur soif.
14 Justitia indutus sum,
et vestivi me, sicut vestimento et diademate, judicio meo.
14 29:24 Si je leur souriais, ils n’osaient y croire, ils ne perdaient rien de mes signes de bonne humeur.
15 Oculus fui cæco, et pes claudo.
15 29:25 Je prenais la tête et leur montrais un chemin; j’étais comme le roi au milieu de ses troupes, je les menais à mon gré.
16 Pater eram pauperum,
et causam quam nesciebam diligentissime investigabam.
16 29:11 Celui qui m’écoutait me félicitait, celui qui me voyait m’approuvait.
17 Conterebam molas iniqui,
et de dentibus illius auferebam prædam.
17 29:12 Car je délivrais le pauvre qui appelle, l’orphelin et celui qui n’a pas d’appui.
18 Dicebamque : In nidulo meo moriar,
et sicut palma multiplicabo dies.
18 29:13 À moi la bénédiction du désespéré! je rendais la joie au cœur de la veuve.
19 Radix mea aperta est secus aquas,
et ros morabitur in messione mea.
19 29:14 Je faisais de la justice mon vêtement, la droiture était mon manteau, mon turban.
20 Gloria mea semper innovabitur,
et arcus meus in manu mea instaurabitur.
20 29:15 J’étais les yeux de l’aveugle, et le pied du boiteux c’était encore moi.
21 Qui me audiebant, expectabant sententiam,
et intenti tacebant ad consilium meum.
21 29:16 J’étais un père pour les pauvres, je défendais la cause de l’étranger.
22 Verbis meis addere nihil audebant,
et super illos stillabat eloquium meum.
22 29:17 Je brisais les crocs du criminel, et d’entre ses dents je faisais tomber sa proie.
23 Expectabant me sicut pluviam,
et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum.
23 29:18 Aussi je pensais: “Je mourrai déjà vieux, mes jours seront nombreux comme les grains de sable.
24 Siquando ridebam ad eos, non credebant :
et lux vultus mei non cadebat in terram.
24 29:19 Mes racines s’allongent vers les eaux, et sur mon feuillage la rosée se dépose.
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus :
cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu,
eram tamen mœrentium consolator.
25 29:20 Ma gloire, tout comme moi se garde neuve mon arc dans ma main reste vert.”