Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 27


font
VULGATALXX
1 Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit :1 ετι δε προσθεις ιωβ ειπεν τω προοιμιω
2 Vivit Deus, qui abstulit judicium meum,
et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
2 ζη κυριος ος ουτω με κεκρικεν και ο παντοκρατωρ ο πικρανας μου την ψυχην
3 Quia donec superest halitus in me,
et spiritus Dei in naribus meis,
3 η μην ετι της πνοης μου ενουσης πνευμα δε θειον το περιον μοι εν ρισιν
4 non loquentur labia mea iniquitatem,
nec lingua mea meditabitur mendacium.
4 μη λαλησειν τα χειλη μου ανομα ουδε η ψυχη μου μελετησει αδικα
5 Absit a me ut justos vos esse judicem :
donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
5 μη μοι ειη δικαιους υμας αποφηναι εως αν αποθανω ου γαρ απαλλαξω μου την ακακιαν
6 Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram :
neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
6 δικαιοσυνη δε προσεχων ου μη προωμαι ου γαρ συνοιδα εμαυτω ατοπα πραξας
7 Sit ut impius, inimicus meus,
et adversarius meus quasi iniquus.
7 ου μην δε αλλα ειησαν οι εχθροι μου ωσπερ η καταστροφη των ασεβων και οι επ' εμε επανιστανομενοι ωσπερ η απωλεια των παρανομων
8 Quæ est enim spes hypocritæ, si avare rapiat,
et non liberet Deus animam ejus ?
8 και τις γαρ εστιν ελπις ασεβει οτι επεχει πεποιθως επι κυριον αρα σωθησεται
9 Numquid Deus audiet clamorem ejus,
cum venerit super eum angustia ?
9 η την δεησιν αυτου εισακουσεται κυριος η επελθουσης αυτω αναγκης
10 aut poterit in Omnipotente delectari,
et invocare Deum omni tempore ?
10 μη εχει τινα παρρησιαν εναντι αυτου η ως επικαλεσαμενου αυτου εισακουσεται αυτου
11 Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat,
nec abscondam.
11 αλλα δη αναγγελω υμιν τι εστιν εν χειρι κυριου α εστιν παρα παντοκρατορι ου ψευσομαι
12 Ecce vos omnes nostis :
et quid sine causa vana loquimini ?
12 ιδου δη παντες οιδατε οτι κενα κενοις επιβαλλετε
13 Hæc est pars hominis impii apud Deum,
et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
13 αυτη η μερις ανθρωπου ασεβους παρα κυριου κτημα δε δυναστων ελευσεται παρα παντοκρατορος επ' αυτους
14 Si multiplicati fuerint filii ejus, in gladio erunt,
et nepotes ejus non saturabuntur pane :
14 εαν δε πολλοι γενωνται οι υιοι αυτου εις σφαγην εσονται εαν δε και ανδρωθωσιν προσαιτησουσιν
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu,
et viduæ illius non plorabunt.
15 οι δε περιοντες αυτου εν θανατω τελευτησουσιν χηρας δε αυτων ουθεις ελεησει
16 Si comportaverit quasi terram argentum,
et sicut lutum præparaverit vestimenta :
16 εαν συναγαγη ωσπερ γην αργυριον ισα δε πηλω ετοιμαση χρυσιον
17 præparabit quidem, sed justus vestietur illis,
et argentum innocens dividet.
17 ταυτα παντα δικαιοι περιποιησονται τα δε χρηματα αυτου αληθινοι καθεξουσιν
18 Ædificavit sicut tinea domum suam,
et sicut custos fecit umbraculum.
18 απεβη δε ο οικος αυτου ωσπερ σητες και ωσπερ αραχνη
19 Dives, cum dormierit, nihil secum auferet :
aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
19 πλουσιος κοιμηθεις και ου προσθησει οφθαλμους αυτου διηνοιξεν και ουκ εστιν
20 Apprehendet eum quasi aqua inopia :
nocte opprimet eum tempestas.
20 συνηντησαν αυτω ωσπερ υδωρ αι οδυναι νυκτι δε υφειλατο αυτον γνοφος
21 Tollet eum ventus urens, et auferet,
et velut turbo rapiet eum de loco suo.
21 αναλημψεται αυτον καυσων και απελευσεται και λικμησει αυτον εκ του τοπου αυτου
22 Et mittet super eum, et non parcet :
de manu ejus fugiens fugiet.
22 και επιρριψει επ' αυτον και ου φεισεται εκ χειρος αυτου φυγη φευξεται
23 Stringet super eum manus suas,
et sibilabit super illum, intuens locum ejus.
23 κροτησει επ' αυτου χειρας αυτου και συριει αυτον εκ του τοπου αυτου