Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jó 19


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Respondens autem Job, dixit :1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Usquequo affligitis animam meam,
et atteritis me sermonibus ?
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 En decies confunditis me,
et non erubescitis opprimentes me.
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 Nempe etsi ignoravi,
mecum erit ignorantia mea.
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 At vos contra me erigimini,
et arguitis me opprobriis meis.
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me,
et flagellis suis me cinxerit.
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet ;
vociferabor, et non est qui judicet.
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum :
et in calle meo tenebras posuit.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 Spoliavit me gloria mea,
et abstulit coronam de capite meo.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 Destruxit me undique, et pereo :
et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 Iratus est contra me furor ejus,
et sic me habuit quasi hostem suum.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 Simul venerunt latrones ejus,
et fecerunt sibi viam per me,
et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 Fratres meos longe fecit a me,
et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 Dereliquerunt me propinqui mei,
et qui me noverant obliti sunt mei.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me,
et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 Servum meum vocavi, et non respondit :
ore proprio deprecabar illum.
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea,
et orabam filios uteri mei.
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 Stulti quoque despiciebant me :
et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei,
et quem maxime diligebam, aversatus est me.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum,
et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei,
quia manus Domini tetigit me.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 Quare persequimini me sicut Deus,
et carnibus meis saturamini ?
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei ?
quis mihi det ut exarentur in libro
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 stylo ferreo et plumbi lamina,
vel celte sculpantur in silice ?
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 Scio enim quod redemptor meus vivit,
et in novissimo die de terra surrecturus sum :
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 et rursum circumdabor pelle mea,
et in carne mea videbo Deum meum :
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 quem visurus sum ego ipse,
et oculi mei conspecturi sunt, et non alius :
reposita est hæc spes mea in sinu meo.
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 Quare ergo nunc dicitis : Persequamur eum,
et radicem verbi inveniamus contra eum ?
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 Fugite ergo a facie gladii,
quoniam ultor iniquitatum gladius est :
et scitote esse judicium.
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.