Jó 11
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit : | 1 Sofar di Naamà prese a dire: |
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet ? aut vir verbosus justificabitur ? | 2 «A tante parole non si dovrà forse dare risposta? O il loquace dovrà avere ragione? |
3 Tibi soli tacebunt homines ? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis ? | 3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni? |
4 Dixisti enim : Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo. | 4 Tu dici: “Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi tuoi”. |
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi, | 5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te, |
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex ejus : et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua ! | 6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all’intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa. |
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies ? | 7 Credi tu di poter scrutare l’intimo di Dio o penetrare la perfezione dell’Onnipotente? |
8 Excelsior cælo est, et quid facies ? profundior inferno, et unde cognosces ? | 8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare? È più profonda del regno dei morti: che cosa ne sai? |
9 Longior terra mensura ejus, et latior mari. | 9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare. |
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei ? | 10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire? |
11 Ipse enim novit hominum vanitatem ; et videns iniquitatem, nonne considerat ? | 11 Egli conosce gli uomini fallaci; quando scorge l’iniquità, non dovrebbe tenerne conto? |
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat. | 12 L’uomo stolto diventerà giudizioso? E un puledro di asino selvatico sarà generato uomo? |
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas. | 13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme, |
14 Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia, | 14 se allontanerai l’iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l’ingiustizia nelle tue tende, |
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula ; et eris stabilis, et non timebis. | 15 allora potrai alzare il capo senza macchia, sarai saldo e non avrai timori, |
16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis. | 16 perché dimenticherai l’affanno e te ne ricorderai come di acqua passata. |
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam ; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer. | 17 Più del sole meridiano splenderà la tua vita, l’oscurità sarà per te come l’aurora. |
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe : et defossus securus dormies. | 18 Avrai fiducia perché c’è speranza e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo. |
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat ; et deprecabuntur faciem tuam plurimi. | 19 Ti coricherai e nessuno ti metterà paura; anzi, molti cercheranno i tuoi favori. |
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis : et spes illorum abominatio animæ. | 20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è loro precluso, unica loro speranza è l’ultimo respiro!». |