Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 11


font
NOVA VULGATAMODERN HEBREW BIBLE
1 Imitatores mei estote, sicut et ego Christi.
1 לכו בעקבותי כאשר גם אני הלך בעקבות המשיח
2 Laudo autem vos quod omnia mei memores estis et, sicut tradidi vobis,traditiones meas tenetis.2 ועל זאת אני משבח אתכם אחי כי זכרתם אתי בכל לשמר את הקבלות כאשר מסרתי לכם
3 Volo autem vos scire quod omnis viri caput Christusest, caput autem mulieris vir, caput vero Christi Deus.3 אך חפץ אנכי שתדעו כי ראש כל איש המשיח וראש האשה האיש וראש המשיח הוא האלהים
4 Omnis vir orans autprophetans velato capite deturpat caput suum;4 כל איש אשר יתפלל או יתנבא וראשו מכסה מבזה הוא את ראשו
5 omnis autem mulier orans autprophetans non velato capite deturpat caput suum; unum est enim atque sidecalvetur.5 וכל אשה אשר תתפלל או תתנבא וראשה פרוע מבזה היא את ראשה יען בזה היא כמו מגלחה
6 Nam si non velatur mulier, et tondeatur! Si vero turpe est mulieritonderi aut decalvari, veletur.
6 כי האשה אם לא תתכסה גם תתגלח ואם בזיון הוא לאשה להכסם או להתגלח תתכסה
7 Vir quidem non debet velare caput, quoniam imago et gloria est Dei; mulierautem gloria viri est.7 והאיש איננו חיב לכסות את ראשו כי הוא צלם אלהים וכבודו אבל האשה היא כבוד האיש
8 Non enim vir ex muliere est, sed mulier ex viro;8 כי אין האיש מן האשה כי אם האשה מן האיש
9 etenim non est creatus vir propter mulierem, sed mulier propter virum.9 גם לא נברא האיש בעבור האשה כי אם האשה בעבור האיש
10 Ideodebet mulier potestatem habere supra caput propter angelos.10 על כן האשה חיבת להיות לה כפה על ראשה בעבור המלאכים
11 Verumtamen nequemulier sine viro, neque vir sine muliere in Domino;11 אבל אין האיש בלא אשה ואין האשה בלא איש באדון
12 nam sicut mulier de viro,ita et vir per mulierem, omnia autem ex Deo.12 כי כאשר האשה מן האיש כן גם האיש על ידי האשה וכל זאת מאלהים
13 In vobis ipsi iudicate: Decetmulierem non velatam orare Deum?13 שפטו נא בנפשכם הנאוה לאשה להתפלל אל האלהים בגלוי ראש
14 Nec ipsa natura docet vos quod vir quidem,si comam nutriat, ignominia est illi;14 או הלא גם הטבע בעצמו ילמד אתכם כי איש אשר יגדל פרע שער ראשו חרפה היא לו
15 mulier vero, si comam nutriat, gloriaest illi? Quoniam coma pro velamine ei data est.15 אבל האשה כי תגדל שערה פאר הוא לה כי נתן לה השער לצניף
16 Si quis autem videturcontentiosus esse, nos talem consuetudinem non habemus, neque ecclesiae Dei.
16 ואם יחשב איש לערער עלינו אין לנו מנהג כזה ולא לקהלות האלהים
17 Hoc autem praecipio, non laudans quod non in melius sed in deteriusconvenitis.17 והנה בצותי את זאת לא אוכל לשבח אתכם על אשר תקהלו יחד לא להועיל כי אם לרעה
18 Primum quidem convenientibus vobis in ecclesia, audio scissurasinter vos esse et ex parte credo.18 כי בראשונה שמעתי שיש מחלקות ביניכם כאשר תועדו בקהל ומקצתו אני מאמין
19 Nam oportet et haereses inter vos esse, utet, qui probati sunt, manifesti fiant in vobis.19 כי אף צריכות כתות להיות ביניכם למען יודעו הנאמנים בכם
20 Convenientibus ergo vobis inunum, non est dominicam cenam manducare;20 ועתה כאשר תקהלו יחד אין זה לאכל סעודת האדון
21 unusquisque enim suam cenampraesumit in manducando, et alius quidem esurit, alius autem ebrius est.21 כי כל אחד מקדים לקחת סעודתו בעת האכילה וזה ירעב וזה ישתכר
22 Numquid domos non habetis ad manducandum et bibendum? Aut ecclesiam Deicontemnitis et confunditis eos, qui non habent? Quid dicam vobis? Laudabo vos?In hoc non laudo!
22 האין לכם בתים לאכל ולשתות בהם או התבוזו את קהל אלהים ותכלימו את אשר אין בידם מאומה מה אמר לכם העל זאת אשבח אתכם אינני משבח
23 Ego enim accepi a Domino, quod et tradidi vobis, quoniam Dominus Iesus, inqua nocte tradebatur, accepit panem23 כי כה קבלתי אנכי מן האדון את אשר גם מסרתי לכם כי האדון ישוע בלילה ההוא אשר נמסר בו לקח את הלחם
24 et gratias agens fregit et dixit: “ Hocest corpus meum, quod pro vobis est; hoc facite in meam commemorationem ”;24 ויברך ויבצע ויאמר קחו אכלו זה גופי הנבצע בעדכם עשו זאת לזכרוני
25 similiter et calicem, postquam cenatum est, dicens: “ Hic calix novumtestamentum est in meo sanguine; hoc facite, quotiescumque bibetis, in meamcommemorationem ”.25 וכן גם את הכוס אחר הסעודה ויאמר הכוס הזאת היא הברית החדשה בדמי עשו זאת לזכרוני בכל עת שתשתו
26 Quotiescumque enim manducabitis panem hunc et calicembibetis, mortem Domini annuntiatis, donec veniat.26 כי בכל עת שתאכלו את הלחם הזה ותשתו את הכוס הזאת הזכר תזכירו את מות אדנינו עד כי יבוא
27 Itaque, quicumquemanducaverit panem vel biberit calicem Domini indigne, reus erit corporis etsanguinis Domini.27 לכן מי שיאכל מן הלחם הזה או ישתה מכוס האדון שלא כראוי יאשם לגוף אדנינו ולדמו
28 Probet autem seipsum homo, et sic de pane illo edat et decalice bibat;28 יבחן האיש את נפשו ואז יאכל מן הלחם וישתה מן הכוס
29 qui enim manducat et bibit, iudicium sibi manducat et bibit nondiiudicans corpus.29 כי האכל והשתה שלא כראוי אכל ושתה דין לנפשו יען אשר לא הפלה את גוף האדון
30 Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles et dormiuntmulti.30 בעבור זאת יש בכם חולים וחלשים רבים והרבה ישנו המות
31 Quod si nosmetipsos diiudicaremus, non utique iudicaremur;31 כי אם נבחן את נפשנו לא נהיה נדונים
32 dumiudicamur autem, a Domino corripimur, ut non cum hoc mundo damnemur32 וכאשר נדון נוסר על יד האדון למען לא נחיב עם העולם
33 Itaque,fratres mei, cum convenitis ad manducandum, invicem exspectate.33 על כן אחי בהקהלכם יחד לאכל תחכו איש אל רעהו
34 Si quisesurit, domi manducet, ut non in iudicium conveniatis. Cetera autem, cum venero,disponam.
34 וכי ירעב איש יאכל בביתו פן תקהלו לאשמה ויתר הדברים אתקן בבאי