Lamentazioni 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius. | 1 Én vagyok az a férfi, aki nyomorúságot látott haragjának vesszeje miatt. |
2 ALEPH. Me minavit et adduxit in tenebras et non in lucem. | 2 Engem hajtott és vezetett sötétségbe és nem világosságba. |
3 ALEPH. Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die. | 3 Igen, ellenem fordítja kezét újra meg újra, egész nap. |
4 BETH. Consumpsit pellem meam et carnem meam, contrivit ossa mea. | 4 Elsorvasztotta húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat. |
5 BETH. Aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore. | 5 Körülbástyázott és bekerített engem méreggel és gyötrelemmel. |
6 BETH. In tenebrosis collocavit me quasi mortuos sempiternos. | 6 Sötétségben adott nekem lakást, mint az örök halottaknak. |
7 GHIMEL. Circumaedificavit adversum me, ut non egrediar, aggravavit compedem meum. | 7 Falat emelt körém, és nem mehetek ki, súlyossá tette bilincsemet. |
8 GHIMEL. Sed et cum clamavero et rogavero, exclusit orationem meam. | 8 Ha kiáltok és könyörgök is, elnémítja imádságomat. |
9 GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris, semitas meas subvertit. | 9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, ösvényeimet görbévé tette. |
10 DALETH. Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis. | 10 Olyan hozzám, mint a leselkedő medve, mint oroszlán a rejtekben. |
11 DALETH. Semitas meas subvertit et confregit me, posuit me desolatam. | 11 Útjaimat eltérítette, és széttépett, elpusztított engem. |
12 DALETH. Tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam. | 12 Megfeszítette íját, és odaállított célpontul a nyílnak. |
13 HE. Misit in renibus meis filias pharetrae suae. | 13 Veséimbe eresztette tegzének nyilait. |
14 HE. Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die. | 14 Nevetség tárgya lettem egész népemnek, gúnydaluk tárgya egész nap. |
15 HE. Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absinthio. | 15 Jóltartott engem keserűséggel, megittasított ürömmel. |
16 VAU. Et fregit in glarea dentes meos, depressit me cinere. | 16 Kitörte kaviccsal fogaimat, lenyomott engem a hamuba. |
17 VAU. Et repulsa est a pace anima mea, oblitus sum bonorum. | 17 Kitaszította a békességből lelkemet, elfelejtettem a jólétet. |
18 VAU. Et dixi: “ Periit splendor meus et spes mea a Domino ”. | 18 Azt mondtam: »Elveszett dicsőségem és reménységem az Úrban.« |
19 ZAIN. Recordare paupertatis et peregrinationis meae, absinthii et fellis. | 19 Emlékezz nyomorúságomra és hontalanságomra, az ürömre és a méregre! |
20 ZAIN. Memoria memor est et tabescit in me anima mea. | 20 Jól emlékszik és elcsügged bennem a lelkem. |
21 ZAIN. Haec recolam in corde meo, ideo sperabo. | 21 De azt fontolgatom szívemben, azért reménykedem: |
22 HETH. Misericordiae Domini, quia non sumus consumpti, quia non defecerunt miserationes eius. | 22 az Úr kegyelme, hogy nem vesztünk el, mert nem fogyott el irgalma: |
23 HETH. Novae sunt omni mane, magna est fides tua. | 23 megújul minden reggel. Nagy a te hűséged! |
24 HETH. “ Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum ”. | 24 »Osztályrészem az Úr – mondja a lelkem –, azért remélek benne.« |
25 TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animae quaerenti illum. | 25 Jó az Úr azokhoz, akik benne bíznak, a lélekhez, amely őt keresi. |
26 TETH. Bonum est praestolari cum silentio salutare Domini. | 26 Jó csendben várni az Úr szabadítására. |
27 TETH. Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adulescentia sua. | 27 Jó a férfinak, ha igát hordoz már ifjúkorában. |
28 IOD. Sedebit solitarius et tacebit, cum istud imponitur ei. | 28 Üljön egymagában, és hallgasson, mert ő tette rá azt! |
29 IOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes. | 29 Tegye a porba száját, talán van remény! |
30 IOD. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis. | 30 Tartsa oda arcát annak, aki üti, teljék el gyalázattal! |
31 CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus. | 31 Mert nem taszít el örökre az Úr. |
32 CAPH. Quia si afflixit, et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum. | 32 Ha megszomorított is, irgalmaz nagy kegyessége szerint. |
33 CAPH. Non enim humiliat ex corde suo et affligit filios hominum. | 33 Mert nem szívéből alázza meg és szomorítja el az emberek fiait. |
34 LAMED. Conterere sub pedibus suis omnes vinctos terrae. | 34 Amikor lábbal tiporják az ország összes foglyát, |
35 LAMED. Declinare iudicium viri in conspectu vultus Altissimi. | 35 amikor elferdítik az ember jogát a Fölséges színe előtt, |
36 LAMED. Pervertere hominem in iudicio suo, num Dominus haec ignorat? | 36 amikor megcsalják az embert perében, az Úr ezt nem látja? |
37 MEM. Quis est iste, qui dixit, et factum est? Dominus non iussit? | 37 Ki az, aki csak szólt, és megtörtént? Nem az Úr parancsolta-e meg? |
38 MEM. Ex ore Altissimi nonne egrediuntur et mala et bona? | 38 Nem a Fölséges szájából ered-e a rossz és a jó is? |
39 MEM. Quid murmurabit homo vivens, vir pro peccatis suis? | 39 Miért panaszkodik az élő ember, a férfi a vétkei miatt? |
40 NUN. “ Scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum. | 40 »Vizsgáljuk meg útjainkat, kutassuk át, és térjünk vissza az Úrhoz! |
41 NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos. | 41 Emeljük fel szívünket kezünkkel együtt Istenhez, aki az égben van! |
42 NUN. Nos inique egimus et rebelles fuimus; idcirco tu inexorabilis fuisti. | 42 Mivel mi vétkeztünk és lázadoztunk, te nem bocsátottál meg. |
43 SAMECH. Operuisti in furore et percussisti nos; occidisti nec pepercisti. | 43 Haragba burkolóztál, és üldöztél minket, öltél, s nem kíméltél. |
44 SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio. | 44 Felhőbe burkolóztál, hogy ne hatoljon át az imádság. |
45 SAMECH. In eradicationem et abiectionem posuisti nos in medio populorum. | 45 Megvetett söpredékké tettél minket a népek között. |
46 PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici nostri. | 46 Kitátotta ránk a száját minden ellenségünk. |
47 PHE. Formido et fovea facta est nobis, vastatio et contritio ”. | 47 Rettegés és verem lett a részünk, pusztulás és romlás.« |
48 PHE. Rivos aquarum deducit oculus meus in contritione filiae populi mei. | 48 Patakzik a könny szememből népem leányának romlása miatt. |
49 AIN. Oculus meus lacrimas effundit nec tacet, eo quod non sit requies. | 49 Szemem könnyezik, és nem nyugszik, mert nincs pihenés, |
50 AIN. Donec respiciat et videat Dominus de caelis. | 50 míg le nem tekint, és meg nem látja az Úr az égből. |
51 AIN. Oculus meus affligit animam meam prae cunctis filiabus urbis meae. | 51 Szemem fájdalmat okozott lelkemnek, látva városom minden leányát. |
52 SADE. Venatione venati sunt me quasi avem inimici mei gratis. | 52 Vadásztak rám, mint a madárra, ellenségeim ok nélkül. |
53 SADE. Perdiderunt in lacu vitam meam et iecerunt lapides super me. | 53 A gödörbe taszították életemet, és követ hajigáltak rám. |
54 SADE. Inundaverunt aquae super caput meum, dixi: “ Perii ”. | 54 Összecsapott a víz fejem fölött, azt mondtam: »Elvesztem!« |
55 COPH. Invocavi nomen tuum, Domine, de profunditate lacus. | 55 Segítségül hívtam nevedet, Uram, a gödör mélyéből. |
56 COPH. Vocem meam audisti: “ Ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus ”. | 56 Hangomat hallottad: »Ne fogd be füledet enyhületért való kiáltásom előtt!« |
57 COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te, dixisti: “ Ne timeas ”. | 57 Közel jöttél aznap, amikor hívtalak, s azt mondtad: »Ne félj!« |
58 RES. Iudicasti, Domine, causam animae meae, redemisti vitam meam. | 58 Te folytattad, Uram, a pert lelkemért, s megváltottad életemet. |
59 RES. Vidisti, Domine, afflictionem meam; iudica iudicium meum. | 59 Láttad, Uram, sérelmemet, szolgáltass hát igazságot nekem! |
60 RES. Vidisti omnem furorem eorum, universas cogitationes eorum adversum me. | 60 Láttad összes bosszújukat, minden tervüket ellenem. |
61 SIN. Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me. | 61 Hallottad gyalázkodásukat, Uram, minden tervüket ellenem. |
62 SIN. Labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die. | 62 Támadóim ajka és gondolata ellenem irányul egész nap. |
63 SIN. Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum. | 63 Akár leülnek, akár felkelnek, nézd, én vagyok gúnydaluk tárgya. |
64 THAU. Reddes eis vicem, Domine, iuxta opera manuum suarum. | 64 Fizess meg nekik, Uram, kezük műve szerint! |
65 THAU. Dabis eis duritiam cordis, exsecrationem tuam. | 65 Adj nekik megátalkodott szívet, átkod legyen rajtuk! |
66 THAU. Persequeris in furore et conteres eos sub caelis tuis, Domine. | 66 Üldözd haraggal, és pusztítsd el őket eged alól, Uram! |