1 Porro filii Issachar: Thola et Phua, Iasub et Semron, quat tuor. | 1 Filhos de Issacar: Tola, Fua, Jasub e Simeron: quatro. |
2 Filii Thola: Ozi et Raphaia et Ieriel et Iemai et Iebsem et Samuel, principes familiarum suarum; de stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt iuxta genealogias suas in diebus David viginti duo milia sescenti. | 2 Filhos de Tola: Ozi, Rafaia, Jeriel, Jemai, Jebsem e Samuel. Segundo suas genealogias, eram chefes de casas patriarcais saídas de Tola, todos homens valentes cujo número era, no tempo de Davi, 22.600 homens. |
3 Filii Ozi: Izrahia, de quo nati sunt Michael et Obadia et Ioel et Iesia, quinque principes omnes. | 3 Filho de Ozi: Izraia. Filhos de Izraia: Miguel, Obadia, Joel e Jesia, ao todo cinco chefes. |
4 Cumque eis erant secundum genealogias familiarum suarum turmae accinctae ad proelium, viri fortissimi, triginta sex milia; multas enim habuere uxores et filios. | 4 Possuíam, de acordo com suas genealogias, segundo suas casas patriarcais, 36.000 homens de tropas armadas para a guerra, porque eles tinham muitas mulheres e filhos. |
5 Fratresque eorum per omnes cognationes Issachar robustissimi ad pugnandum octoginta septem milia numerati sunt.
| 5 Seus irmãos, dentre todas as famílias de Issacar, formavam um total de 87.000 homens valorosos, inscritos nas genealogias. |
6 Filii Beniamin: Bela et Bochor et Iedihel, tres. | 6 Os filhos de Benjamim: Bela, Becor e Jadiel, três. |
7 Filii Bela: Esebon et Ozi et Oziel et Ierimoth et Urai, quinque principes familiarum et ad pugnandum robustissimi; numerus autem eorum viginti duo milia et triginta quattuor. | 7 Filhos de Bela: Esbon, Ozi, Oziel, Jerimot e Urai, cinco chefes de famílias patriarcais, compreendendo, inscritos nas genealogias, um número de 22.034 homens aptos para a guerra. |
8 Porro filii Bochor: Zamira et Ioas et Eliezer et Elioenai et Amri et Ierimoth et Abia et Anathoth et Almath; omnes hi filii Bochor. | 8 Filhos de Becor: Zamira, Joás, Eliezer, Elioenai, Amri Jerimot, Abia, Anatot e Almat, |
9 Numerati sunt autem in genealogiis suis principes familiarum suarum ad bella fortissimi viginti milia et ducenti. | 9 todos filhos de Becor registrados, de acordo com suas genealogias, como chefes das casas patriarcais, compreendendo um número de 20.200 homens guerreiros. |
10 Porro filii Iedihel: Bilhan; filii autem Bilhan: Iehus et Beniamin et Aod et Chanaana et Zethan et Tharsis et Ahisahar; | 10 Filho de Jadiel: Balã. Filhos de Balã: Jeur, Benjamim, Aod, Canana, Zetã, Társis e Abisaar, |
11 omnes hi filii Iedihel principes familiarum suarum viri fortissimi decem et septem milia et ducenti ad proelium procedentes. | 11 todos filhos de Jadiel, chefes das casas patriarcais, formando um total de 17.200 homens guerreiros, capazes de levar armas e fazer guerra. |
12 Suphim quoque et Huphim filii Hir et Husim filii Aher.
| 12 Sefão e Hafão, filhos de Hir; Hasim, filho de Aer. |
13 Filii autem Nephthali: Iasiel et Guni et Ieser et Sellum, filii Bilhae.
| 13 Filhos de Neftali: Jesiel, Guni, Jeser e Selum, filho de Bala. |
14 Porro filius Manasse: Asriel, quem peperit concubina eius Syra; peperit quoque Machir patrem Galaad. | 14 Filho de Manassés: Esriel. Sua concubina siríaca deu à luz Maquir, pai de Galaad. |
15 Machir autem accepit uxorem de Huphim et Suphim et habuit sororem nomine Maacha; nomen autem secundi Salphaad, nataeque sunt Salphaad filiae. | 15 Maquir tomou mulher na família de Hafim e Safã. O nome de sua irmã era Maaca. O nome do segundo filho era Salfaad, o qual teve filhas. |
16 Et peperit Maacha uxor Machir filium vocavitque nomen eius Phares; porro nomen fratris eius Sares et filii eius Ulam et Recem. | 16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho e chamou-o Fares; o nome de seu irmão era Sares, e eram seus filhos Ulão e Recém. Filho de Ulão: Badã. |
17 Filius autem Ulam: Badan; hi sunt filii Galaad filii Machir filii Manasse. | 17 São estes os filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés. |
18 Soror autem eius Ammalecheth peperit Isod et Abiezer et Maala. | 18 Sua irmã Hamolequet deu à luz Iscod, Abiezer e Moola. |
19 Erant autem filii Semida: Ahin et Sechem et Leci et Aniam.
| 19 Os filhos de Semida foram: Ain, Sequém, Leci e Anião. |
20 Filii autem Ephraim: Suthala, Bared filius eius, Thahath filius eius, Elada filius eius, Thahath filius eius, | 20 Filhos de Efraim: Sutala, Bared, seu filho, Taat, seu filho, Elada, seu filho, Taat, seu filho, |
21 et huius filius Zabad et huius filius Suthala et huius filius Ezer et Elad. Occiderunt autem eos viri Geth indigenae, quia descenderant, ut invaderent possessiones eorum. | 21 Zabad, seu filho, Sutala, seu filho, Ezer e Elad, os quais os homens de Get, originários da terra, mataram, porque tinham tentado arrebatar seus rebanhos. |
22 Luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus, et venerunt fratres eius, ut consolarentur eum; | 22 Efraim, pai deles, esteve por muito tempo em luto, e seus irmãos vieram consolá-lo. |
23 ingressusque est ad uxorem suam, quae concepit et peperit filium, et vocavit nomen eius Beria, eo quod in malis domus eius ortus esset. | 23 Ele se uniu à sua mulher que concebeu e deu à luz um filho, ao qual ele deu o nome de Beria, porque a desgraça estava em sua casa. |
24 Filia autem eius fuit Sara, quae aedificavit Bethoron inferiorem et superiorem et Ozensara. | 24 Sua filha era Sara, que construiu a alta e a baixa Betoron, e Ozensara. |
25 Porro filius eius Rapha et Reseph et Thale filius eius, de quo natus est Thaan, | 25 Ele teve ainda Rafa, um filho, e Resef; Tala, seu filho, Taã, seu filho, |
26 qui genuit Laadan; huius quoque filius Ammiud genuit Elisama, | 26 Laadã, seu filho, Amiud, seu filho, Elisama, seu filho, |
27 de quo ortus est Nun, qui habuit filium Iosue. | 27 Nun, seu filho, Josué, seu filho. |
28 Possessio autem eorum et habitationes: Bethel cum filiabus suis et contra orientem Noran, ad occidentalem plagam Gazer et filiae eius, Sichem quoque cum filiabus suis usque Hai et filias eius. | 28 Suas possessões e suas moradas eram: Betel e seus arrabaldes, ao oriente; Horã, a oeste; Geser e seus arrabaldes, Siquém e seus arrabaldes até Aza e seus arrabaldes. |
29 Iuxta filios quoque Manasse: Bethsan et filias eius, Thanach et filias eius, Mageddo et filias eius, Dor et filias eius. In his habitaverunt filii Ioseph filii Israel.
| 29 Os filhos de Manassés possuíam ainda Betsã e seus arrabaldes, Tanac e seus arrabaldes, Magedo e seus arrabaldes, Dor e seus arrabaldes. Foram essas as cidades em que habitaram os filhos de José, filhos de Israel. |
30 Filii Aser: Iemna et Iesua et Isui et Beria et Sara soror eorum. | 30 Filhos de Aser: Jema, Jesua, Jessui, Baria e sua irmã Sara. |
31 Filii autem Beria: Heber et Melchiel, ipse est pater Barzaith. | 31 Filhos de Baria: Heber e Melquiel, pai de Barsait. |
32 Heber autem genuit Iephlat et Somer et Hotham et Suaa sororem eorum. | 32 Heber gerou Jeflat, Somer, Hotão e Suaa, sua irmã. |
33 Filii Iephlat: Phosech et Bamaal et Asoth; hi filii Iephlat. | 33 Filhos de Jeflat: Fosec, Camaal e Asot, filhos de Jeflat. |
34 Porro filii Somer fratris sui: Roaga et Haba et Aram. | 34 Filhos de Somer: Aí, Roaga, Haba e Arão. |
35 Filii autem Hotham fratris eius: Supha et Iemna et Selles et Amal. | 35 Filhos de Helem, seu irmão: Sufa, Jema, Seles e Amal. |
36 Filii Supha: Sue, Hamapher et Sual et Beri et Iamra, | 36 Filhos de Sufa: Sué, Harnafer, Sual, Beri, Jamra, |
37 Bosor et Od et Samma et Salusa et Iethran et Beera. | 37 Bosor, Hod, Sama, Salusa, Jetrã e Bera. |
38 Filii Iether: Iephonne et Phaspha et Ara. | 38 Filhos de Jeter: Jefoné, Fasfa e Ara. |
39 Filii autem Olla: Area et Hanniel et Resia. | 39 Filhos de Ola: Aree, Haniel e Resia. |
40 Omnes hi filii Aser, principes familiarum electi atque fortissimi, capita principum; numerus autem eorum, qui inscripti erant in exercitu ad bellum, viginti sex milia.
| 40 Todos estes eram filhos de Aser, chefes das casas patriarcais, homens aguerridos e escolhidos, chefes de príncipes, inscritos no número de 26.000 homens capazes de carregar armas à guerra. |