Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Genesi 8


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Recordatus autem Deus Noe cunctorumque animantium et omnium iumentorum, quae erant cum eo in arca, adduxit spiritum super terram, et imminutae sunt aquae.1 But God had Noah in mind, and al the wild animals and all the cattle that were with him in the ark. Godsent a wind across the earth and the waters began to subside.
2 Et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli, et prohibitae sunt pluviae de caelo.2 The springs of the deep and the sluices of heaven were stopped up and the heavy rain from heavenwas held back.
3 Reversaeque sunt aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies.3 Little by little, the waters ebbed from the earth. After a hundred and fifty days the waters fel ,
4 Requievitque arca mense septimo, decima septima die mensis super montes Ararat.4 and in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest on the mountainsof Ararat.
5 At vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem; decimo enim mense, prima die mensis, apparuerunt cacumina montium.
5 The waters gradual y fell until the tenth month when, on the first day of the tenth month, the mountaintops appeared.
6 Cumque transissent quadraginta dies, aperiens Noe fenestram arcae, quam fecerat, dimisit corvum;6 At the end of forty days Noah opened the window he had made in the ark
7 qui egrediebatur exiens et rediens, donec siccarentur aquae super terram.7 and released a raven, which flew back and forth as it waited for the waters to dry up on earth.
8 Emisit quoque columbam a se, ut videret si iam cessassent aquae super faciem terrae.
8 He then released a dove, to see whether the waters were receding from the surface of the earth.
9 Quae, cum non invenisset, ubi requiesceret pes eius, reversa est ad eum in arcam; aquae enim erant super universam terram. Extenditque manum et apprehensam intulit in arcam.9 But the dove, finding nowhere to perch, returned to him in the ark, for there was water over the wholesurface of the earth; putting out his hand he took hold of it and brought it back into the ark with him.
10 Exspectatis autem ultra septem diebus aliis, rursum dimisit columbam ex arca.10 After waiting seven more days, he again released the dove from the ark.
11 At illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo. Intellexit ergo Noe quod cessassent aquae super terram.11 In the evening, the dove came back to him and there in its beak was a freshly-picked olive leaf! SoNoah realised that the waters were receding from the earth.
12 Exspectavitque nihilominus septem alios dies; et emisit columbam, quae non est reversa ultra ad eum.
12 After waiting seven more days, he released the dove, and now it returned to him no more.
13 Igitur sescentesimo primo anno, primo mense, prima die mensis, siccatae sunt aquae super terram; et aperiens Noe tectum arcae, et ecce aspexit viditque quod exsiccata erat superficies terrae.13 It was in the six hundred and first year of Noah's life, in the first month and on the first of the month,that the waters began drying out on earth. Noah lifted back the hatch of the ark and looked out. The surface ofthe ground was dry!
14 Mense secundo, septima et vicesima die mensis, arefacta est terra.
14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
15 Locutus est autem Deus ad Noe dicens:15 Then God said to Noah,
16 “Egredere de arca tu et uxor tua, filii tui et uxores filiorum tuorum tecum.16 'Come out of the ark, you, your wife, your sons, and your sons' wives with you.
17 Cuncta animantia, quae sunt apud te ex omni carne, tam in volatilibus quam in pecoribus et in universis reptilibus, quae reptant super terram, educ tecum, ut pullulent super terram et crescant et multiplicentur super eam”.17 Bring out all the animals with you, all living things, the birds, the cattle and al the creeping things thatcreep along the ground, for them to swarm on earth, for them to breed and multiply on earth.'
18 Egressus est ergo Noe et filii eius, uxor illius et uxores filiorum eius cum eo.18 So Noah came out with his sons, his wife, and his sons' wives.
19 Sed et omnia animantia, iumenta, volatilia et reptilia, quae reptant super terram, secundum genus suum egressa sunt de arca.
19 And al the wild animals, al the cattle, al the birds and al the creeping things that creep along theground, came out of the ark, one species after another.
20 Aedificavit autem Noe altare Domino; et tollens de cunctis pecoribus mundis et volucribus mundis obtulit holocausta super altare.20 Then Noah built an altar to Yahweh and, choosing from al the clean animals and all the clean birds hepresented burnt offerings on the altar.
21 Odoratusque est Dominus odorem suavitatis et locutus est Dominus ad cor suum: “Nequaquam ultra maledicam terrae propter homines, quia cogitatio humani cordis in malum prona est ab adulescentia sua. Non igitur ultra percutiam omnem animam viventem, sicut feci.21 Yahweh smelt the pleasing smell and said to himself, 'Never again wil I curse the earth because ofhuman beings, because their heart contrives evil from their infancy. Never again wil I strike down every livingthing as I have done.
22 Cunctis diebus terrae, sementis et messis, frigus et aestus, aestas et hiems, dies et nox non requiescent”.
22 As long as earth endures: seed-time and harvest, cold and heat, summer and winter, day and nightwil never cease.'