1 ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי | 1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos. |
2 הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא | 2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite. |
3 כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט | 3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão. |
4 אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב | 4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão. |
5 אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך | 5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas. |
6 לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר | 6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios. |
7 כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה | 7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite. |
8 ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה | 8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação. |
9 יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח | 9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo. |
10 אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד | 10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele. |
11 על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם | 11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis. |
12 והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם | 12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar. |
13 אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם | 13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós. |
14 והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם | 14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos. |
15 וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם | 15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos. |
16 היו שמחים בכל עת | 16 Vivei sempre contentes. |
17 התמידו בתפלה | 17 Orai sem cessar. |
18 הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע | 18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo. |
19 את הרוח לא תכבו | 19 Não extingais o Espírito. |
20 את הנבואות לא תמאסו | 20 Não desprezeis as profecias. |
21 בחנו כל דבר ובטוב אחזו | 21 Examinai tudo: abraçai o que é bom. |
22 התרחקו מכל הדומה לרע | 22 Guardai-vos de toda a espécie de mal. |
23 והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח | 23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo! |
24 נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה | 24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá. |
25 אחי התפללו בעדנו | 25 Irmãos, orai também por nós. |
26 שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה | 26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo. |
27 הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים | 27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos. |
28 חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן | 28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco! |