Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera di Giacomo - מכתבו של גיימס 5


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי1 Über Zeit und Stunde, Brüder, brauche ich euch nicht zu schreiben.
2 הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא2 Ihr selbst wisst genau, dass der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט3 Während die Menschen sagen: Friede und Sicherheit!, kommt plötzlich Verderben über sie wie die Wehen über eine schwangere Frau, und es gibt kein Entrinnen.
4 אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב4 Ihr aber, Brüder, lebt nicht im Finstern, sodass euch der Tag nicht wie ein Dieb überraschen kann.
5 אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך5 Ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages. Wir gehören nicht der Nacht und nicht der Finsternis.
6 לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר6 Darum wollen wir nicht schlafen wie die anderen, sondern wach und nüchtern sein.
7 כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה7 Denn wer schläft, schläft bei Nacht, und wer sich betrinkt, betrinkt sich bei Nacht.
8 ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה8 Wir aber, die dem Tag gehören, wollen nüchtern sein und uns rüsten mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf das Heil.
9 יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח9 Denn Gott hat uns nicht für das Gericht seines Zorns bestimmt, sondern dafür, dass wir durch Jesus Christus, unseren Herrn, das Heil erlangen.
10 אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד10 Er ist für uns gestorben, damit wir vereint mit ihm leben, ob wir nun wachen oder schlafen.
11 על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם11 Darum tröstet und ermahnt einander und einer richte den andern auf, wie ihr es schon tut.
12 והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם12 Wir bitten euch, Brüder: Erkennt die unter euch an, die sich solche Mühe geben, euch im Namen des Herrn zu leiten und zum Rechten anzuhalten.
13 אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם13 Achtet sie hoch und liebt sie wegen ihres Wirkens! Haltet Frieden untereinander!
14 והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם14 Wir ermahnen euch, Brüder: Weist die zurecht, die ein unordentliches Leben führen, ermutigt die Ängstlichen, nehmt euch der Schwachen an, seid geduldig mit allen!
15 וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם15 Seht zu, dass keiner dem andern Böses mit Bösem vergilt, sondern bemüht euch immer, einander und allen Gutes zu tun.
16 היו שמחים בכל עת16 Freut euch zu jeder Zeit!
17 התמידו בתפלה17 Betet ohne Unterlass!
18 הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע18 Dankt für alles; denn das will Gott von euch,
die ihr Christus Jesus gehört.
19 את הרוח לא תכבו19 Löscht den Geist nicht aus!
20 את הנבואות לא תמאסו20 Verachtet prophetisches Reden nicht!
21 בחנו כל דבר ובטוב אחזו21 Prüft alles und behaltet das Gute!
22 התרחקו מכל הדומה לרע22 Meidet das Böse in jeder Gestalt!
23 והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח23 Der Gott des Friedens heilige euch ganz und gar und bewahre euren Geist, eure Seele und euren Leib unversehrt, damit ihr ohne Tadel seid, wenn Jesus Christus, unser Herr, kommt.
24 נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה24 Gott, der euch beruft, ist treu; er wird es tun.
25 אחי התפללו בעדנו25 Brüder, betet auch für uns!
26 שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה26 Grüßt alle Brüder mit dem heiligen Kuss!
27 הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים27 Ich beschwöre euch beim Herrn, diesen Brief allen Brüdern vorzulesen.
28 חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן28 Die Gnade Jesu Christi, unseres Herrn, sei mit euch!