1 ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר | 1 When he looked up he saw some wealthy people putting their offerings into the treasury |
2 וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות | 2 and he noticed a poor widow putting in two small coins. |
3 ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם | 3 He said, "I tell you truly, this poor widow put in more than all the rest; |
4 כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה | 4 for those others have all made offerings from their surplus wealth, but she, from her poverty, has offered her whole livelihood." |
5 ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר | 5 While some people were speaking about how the temple was adorned with costly stones and votive offerings, he said, |
6 את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק | 6 "All that you see here--the days will come when there will not be left a stone upon another stone that will not be thrown down." |
7 וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה | 7 Then they asked him, "Teacher, when will this happen? And what sign will there be when all these things are about to happen?" |
8 ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם | 8 He answered, "See that you not be deceived, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and 'The time has come.' Do not follow them! |
9 ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד | 9 When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end." |
10 ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה | 10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. |
11 והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים | 11 There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky. |
12 ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי | 12 "Before all this happens, however, they will seize and persecute you, they will hand you over to the synagogues and to prisons, and they will have you led before kings and governors because of my name. |
13 והיתה זאת לכם לעדות | 13 It will lead to your giving testimony. |
14 על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו | 14 Remember, you are not to prepare your defense beforehand, |
15 כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם | 15 for I myself shall give you a wisdom in speaking that all your adversaries will be powerless to resist or refute. |
16 וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם | 16 You will even be handed over by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death. |
17 והייתם שנואים לכל אדם למען שמי | 17 You will be hated by all because of my name, |
18 אך לא יפל משערת ראשכם ארצה | 18 but not a hair on your head will be destroyed. |
19 בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם | 19 By your perseverance you will secure your lives. |
20 וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה | 20 "When you see Jerusalem surrounded by armies, know that its desolation is at hand. |
21 אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה | 21 Then those in Judea must flee to the mountains. Let those within the city escape from it, and let those in the countryside not enter the city, |
22 כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב | 22 for these days are the time of punishment when all the scriptures are fulfilled. |
23 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה | 23 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for a terrible calamity will come upon the earth and a wrathful judgment upon this people. |
24 ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים | 24 They will fall by the edge of the sword and be taken as captives to all the Gentiles; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. |
25 והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו | 25 "There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and on earth nations will be in dismay, perplexed by the roaring of the sea and the waves. |
26 וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו | 26 People will die of fright in anticipation of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken. |
27 ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב | 27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. |
28 וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא | 28 But when these signs begin to happen, stand erect and raise your heads because your redemption is at hand." |
29 וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים | 29 He taught them a lesson. "Consider the fig tree and all the other trees. |
30 כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ | 30 When their buds burst open, you see for yourselves and know that summer is now near; |
31 ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים | 31 in the same way, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near. |
32 אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל | 32 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place. |
33 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון | 33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. |
34 רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם | 34 "Beware that your hearts do not become drowsy from carousing and drunkenness and the anxieties of daily life, and that day catch you by surprise |
35 כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ | 35 like a trap. For that day will assault everyone who lives on the face of the earth. |
36 לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם | 36 Be vigilant at all times and pray that you have the strength to escape the tribulations that are imminent and to stand before the Son of Man." |
37 ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון | 37 During the day, Jesus was teaching in the temple area, but at night he would leave and stay at the place called the Mount of Olives. |
38 וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו | 38 And all the people would get up early each morning to listen to him in the temple area. |