1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 Yahvé dit à Moïse: |
2 צו את בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם באים אל הארץ כנען זאת הארץ אשר תפל לכם בנחלה ארץ כנען לגבלתיה | 2 “Voici un ordre pour les Israélites. Tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le territoire qui sera votre possession: c’est le pays de Canaan selon ses frontières. |
3 והיה לכם פאת נגב ממדבר צן על ידי אדום והיה לכם גבול נגב מקצה ים המלח קדמה | 3 Il s’étendra au sud jusqu’au désert de Tsin à la limite d’Édom. Votre frontière au sud commencera à l’est de la Mer Salée. |
4 ונסב לכם הגבול מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה והיה תוצאתיו מנגב לקדש ברנע ויצא חצר אדר ועבר עצמנה | 4 Elle descendra ensuite vers le sud dans la direction de la Montée-des-Scorpions, elle passera par Tsin et arrivera au sud à Qadesh-Barné. Elle ira ensuite vers Hasar-Addar, elle passera par Asmon, |
5 ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה | 5 et d’Asmon, la frontière tournera vers le torrent d’Égypte pour aboutir à la mer. |
6 וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים | 6 La Grande Mer vous servira de frontière maritime, ce sera votre frontière occidentale. |
7 וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר | 7 Voici votre frontière au nord: de la Grande Mer vous tracerez une ligne vers Hor-la-Montagne, |
8 מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה | 8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez encore une ligne jusqu’à l’Entrée-de-Hamat. La frontière passera à Sédad, |
9 ויצא הגבל זפרנה והיו תוצאתיו חצר עינן זה יהיה לכם גבול צפון | 9 elle se prolongera vers Zifron et s’achèvera à Hasar-Énan. Voilà quelle sera votre frontière au nord. |
10 והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה | 10 Pour la frontière de l’est, vous tracerez une ligne depuis Hasar-Énan jusqu’à Chéfam. |
11 וירד הגבל משפם הרבלה מקדם לעין וירד הגבול ומחה על כתף ים כנרת קדמה | 11 La frontière descendra de Chéfam vers Harbel, à l’est d’Ayin, elle descendra encore pour rejoindre la rive orientale de la mer de Kinnéret. |
12 וירד הגבול הירדנה והיו תוצאתיו ים המלח זאת תהיה לכם הארץ לגבלתיה סביב | 12 Ensuite la frontière longera le Jourdain pour arriver à la Mer Salée. Voilà votre pays avec les frontières qui l’entourent.” |
13 ויצו משה את בני ישראל לאמר זאת הארץ אשר תתנחלו אתה בגורל אשר צוה יהוה לתת לתשעת המטות וחצי המטה | 13 Moïse donna cet ordre aux Israélites: “Voilà le pays que vous vous partagerez par le sort. Yahvé a ordonné de le donner aux neuf tribus et à la demi tribu. |
14 כי לקחו מטה בני הראובני לבית אבתם ומטה בני הגדי לבית אבתם וחצי מטה מנשה לקחו נחלתם | 14 En effet, les clans de la tribu de Ruben, les clans de la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé ont déjà pris leur part d’héritage. |
15 שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו קדמה מזרחה | 15 Ces deux tribus et cette demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain, à l’est.” |
16 וידבר יהוה אל משה לאמר | 16 Yahvé dit encore à Moïse: |
17 אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ אלעזר הכהן ויהושע בן נון | 17 “Voici les noms des hommes qui feront le partage du pays: Éléazar, le prêtre, et Josué fils de Noun. |
18 ונשיא אחד נשיא אחד ממטה תקחו לנחל את הארץ | 18 Vous choisirez aussi un chef par tribu pour partager le pays. |
19 ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה | 19 Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda, Caleb fils de Yéfouné; |
20 ולמטה בני שמעון שמואל בן עמיהוד | 20 pour la tribu de Siméon, Chémouel fils d’Ammihoud; |
21 למטה בנימן אלידד בן כסלון | 21 pour la tribu de Benjamin, Élidad fils de Kislon; |
22 ולמטה בני דן נשיא בקי בן יגלי | 22 pour la tribu de Dan, le chef Bouki fils de Yogli; |
23 לבני יוסף למטה בני מנשה נשיא חניאל בן אפד | 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu de Manassé, le chef Hanniel fils d’Éfod; |
24 ולמטה בני אפרים נשיא קמואל בן שפטן | 24 et pour la tribu d’Éphraïm, le chef Kémouel fils de Chiftan; |
25 ולמטה בני זבולן נשיא אליצפן בן פרנך | 25 pour la tribu de Zabulon, le chef Élisafan fils de Parnak; |
26 ולמטה בני יששכר נשיא פלטיאל בן עזן | 26 pour la tribu d’Issacar, le chef Paltiel fils d’Azzan; |
27 ולמטה בני אשר נשיא אחיהוד בן שלמי | 27 pour la tribu d’Asher, le chef Ahioud fils de Chélomi; |
28 ולמטה בני נפתלי נשיא פדהאל בן עמיהוד | 28 pour la tribu de Nephtali, le chef Pédahel fils d’Ammihoud. |
29 אלה אשר צוה יהוה לנחל את בני ישראל בארץ כנען | 29 Ce sont eux que Yahvé désigna pour partager la terre de Canaan entre les Israélites. |