1 בימים ההם חלה חזקיהו למות ויבוא אליו ישעיהו בן אמוץ הנביא ויאמר אליו כה אמר יהוה צו לביתך כי מת אתה ולא תחיה | 1 In quel tempo Ezechia cadde in una malattia mortale, e il profeta Isaia figlio di Amos, andato a trovarlo, gli disse: « Così dice il Signore: — Metti in ordine le tue cose, perchè tu morrai e non potrai vivere ». |
2 ויסב חזקיהו פניו אל הקיר ויתפלל אל יהוה | 2 Ezechia, voltata la faccia verso la parete, pregò il Signore, |
3 ויאמר אנה יהוה זכר נא את אשר התהלכתי לפניך באמת ובלב שלם והטוב בעיניך עשיתי ויבך חזקיהו בכי גדול | 3 dicendo: « Te me prego, o Signore, e ti scongiuro a ricordarti come io ho camminato dinanzi a te nella verità e con cuore perfetto, e che ho fatto ciò che è buono dinanzi ai tuoi occhi ». Ezechia si mise a piangere dirottamente. |
4 ויהי דבר יהוה אל ישעיהו לאמר | 4 E il Signore rivolse la parola ad Isaia, dicendo: |
5 הלוך ואמרת אל חזקיהו כה אמר יהוה אלהי דוד אביך שמעתי את תפלתך ראיתי את דמעתך הנני יוסף על ימיך חמש עשרה שנה | 5 « Va a dire ad Ezechia: Il Signore Dio di David tuo padre dice cosi: — Ho ascoltata la tua preghiera, ho vedute le tue lacrime, ed ecco aggiungerò quindici anni alla tua vita, |
6 ומכף מלך אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על העיר הזאת | 6 e libererò te e questa città dal re d'Assiria, e la proteggerò. |
7 וזה לך האות מאת יהוה אשר יעשה יהוה את הדבר הזה אשר דבר | 7 Ecco da parte del Signore il segno che il Signore compirà questa sua parola: |
8 הנני משיב את צל המעלות אשר ירדה במעלות אחז בשמש אחרנית עשר מעלות ותשב השמש עשר מעלות במעלות אשר ירדה | 8 Io farò che l'ombra del sole, calata di dieci gradi sull'orologio a sole di Acaz, ritorni indietro di dieci gradi ». E il sole tornò indietro pei dieci gradi che aveva discesi. |
9 מכתב לחזקיהו מלך יהודה בחלתו ויחי מחליו | 9 Scritto di Ezechia re di Giuda, quando, essendo malato, guari dalla sua infermità: |
10 אני אמרתי בדמי ימי אלכה בשערי שאול פקדתי יתר שנותי | 10 « Io dissi: alla metà dei miei giorni dovrò andare alle porte dell'inferno. Ho cercato il resto dei miei anni: |
11 אמרתי לא אראה יה יה בארץ החיים לא אביט אדם עוד עם יושבי חדל | 11 ho detto: Non vedrò il Signore Dio nella terra dei viventi: non vedrò più gli uomini e gli abitatori della quiete. |
12 דורי נסע ונגלה מני כאהל רעי קפדתי כארג חיי מדלה יבצעני מיום עד לילה תשלימני | 12 La mia vita mi è tolta, portata lungi da me, come la tenda di un pastore. La mia vita è tagliata come dal tessitore la tela. Mentre io ordiva mi ha reciso: dalla mattina alla sera mi finirai. |
13 שויתי עד בקר כארי כן ישבר כל עצמותי מיום עד לילה תשלימני | 13 Io speravo fino al mattino, ma egli come leone ha stritolate tutte le mie ossa. Dalla mattina, alla sera mi finirai. |
14 כסוס עגור כן אצפצף אהגה כיונה דלו עיני למרום אדני עשקה לי ערבני | 14 Io grido come rondinino, io gemo come colomba. I miei occhi si sono stancati a guardare in alto. Signore, sono oppresso, prendimi sotto la tua protezione. |
15 מה אדבר ואמר לי והוא עשה אדדה כל שנותי על מר נפשי | 15 Che potrò dire? Come potrà prendermi sotto la sua protezione, se egli stesso ha fatto questo? Dinanzi a te ripenserò a tutti gli anni miei nell'amarezza dell'anima mia. |
16 אדני עליהם יחיו ולכל בהן חיי רוחי ותחלימני והחיני | 16 Signore, se tale è la vita, se in tali cose è posta la vita del mio spirito, correggimi e rendimi la vita. |
17 הנה לשלום מר לי מר ואתה חשקת נפשי משחת בלי כי השלכת אחרי גוך כל חטאי | 17 Ecco si cangia in pace la mia più grande amarezza; tu hai liberata l'anima mia dalla perdizione, ti sei gettati dietro le spalle tutti i miei peccati. |
18 כי לא שאול תודך מות יהללך לא ישברו יורדי בור אל אמתך | 18 Certo non ti glorificherà l'inferno, non ti loderà la morte, nè quelli che scendono nella fossa spereranno nella tua verità. |
19 חי חי הוא יודך כמוני היום אב לבנים יודיע אל אמתך | 19 I vivi, i vivi canteranno le tue lodi, come fo io in questo giorno: il padre farà conoscere ai figli la tua verità. |
20 יהוה להושיעני ונגנותי ננגן כל ימי חיינו על בית יהוה | 20 Signore, salvami, e noi canteremo i nostri cantici per tutti i giorni di nostra vita nella casa del Signore ». |
21 ויאמר ישעיהו ישאו דבלת תאנים וימרחו על השחין ויחי | 21 E Isaia fece portare una massa di fichi, ne fece fare un impiastro sulla piaga, per guarirla. |
22 ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה | 22 E Ezechia disse: « Qual segno m'assicurerà di salire alla casa del Signore? » |