1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 Fame is preferable to great wealth, favour, to silver and gold. |
2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 Rich and poor rub shoulders, Yahweh has made them both. |
3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו | 3 The discreet sees danger and takes shelter, simpletons go ahead and pay the penalty. |
4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 The reward of humility is the fear of Yahweh, and riches, honour and life. |
5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 Thorns and snares line the path of the wilful, whoever values life will stay at a distance. |
6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה | 6 Give a lad a training suitable to his character and, even when old, he wil not go back on it. |
7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 The rich lords it over the poor, the borrower is the lender's slave. |
8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה | 8 Whoever sows injustice reaps disaster, and the rod of such anger wil disappear. |
9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל | 9 A kindly eye wil earn a blessing, such a person shares out food with the poor. |
10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 Expel the mocker and strife goes too, law-suits and dislike die down. |
11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך | 11 Whoever loves the pure of heart and is gracious of speech has the king for a friend. |
12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 Yahweh's eyes protect knowledge, but he confounds deceitful speeches. |
13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 'There is a lion outside,' says the idler, 'I shal be kil ed in the street!' |
14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם | 14 The mouth of an adulterous woman is a deep pit, into it fal s the man whom Yahweh rebukes. |
15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 Fol y is anchored in the heart of a youth, the whip of instruction wil rid him of it. |
16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור | 16 Harsh treatment enriches the poor, but a gift impoverishes the rich. |
17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 Give ear, listen to the sayings of the sages, and apply your heart to what I know, |
18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך | 18 for it wil be a delight to keep them deep within you to have them al ready on your lips. |
19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה | 19 So that your trust may be in Yahweh, it is you whom I wish to instruct today. |
20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת | 20 Have I not written for you thirty chapters of advice and knowledge, |
21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 to make you know the certainty of true sayings, so that you can return with sound answers to thosewho sent you? |
22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער | 22 Do not despoil the weak, for he is weak, and do not oppress the poor at the gate, |
23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש | 23 for Yahweh takes up their cause, and extorts the life of their extortioners. |
24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא | 24 Do not make friends with one who gives way to anger, make no one quick-tempered a companion ofyours, |
25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 for fear you learn such behaviour and in it find a snare for yourself. |
26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות | 26 Do not be one of those who go guarantor, who go surety for debts: |
27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך | 27 if you have no means of paying your bed wil be taken from under you. |
28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך | 28 Do not displace the ancient boundary-stone set by your ancestors. |
29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים | 29 You see someone alert at his business? His aim wil be to serve kings; not for him the service of theobscure. |