Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 UNA buona riputazione vai più, che le molte ricchezze, e più dell'argento, e dell'oro vale l'essere amato. |
2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 Il ricco, e il povero si vanno incontro: tutti due furono fatti dal Signore. |
3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו | 3 L'uomo prudente vide venire il male, e si nascose: l'imprudente tirò innanzi, e n' ebbe il danno. |
4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 Frutto dell'umiltà egli è il timor del Signore, le ricchezze, e la gloria, e la vita. |
5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 Armi, e spade nella strada dell'uom perverso: chi ha cura dell'anima propria va lungi da tali cose. |
6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה | 6 Egli è proverbio: Il giovinetto presa che ha sua strada non se ne allontanerà nemmen quando sarà invecchiato. |
7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 Il ricco comanda al povero: e chi prende a cambio, è servo dell'usuraio. |
8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה | 8 Chi semina ingiustizie, mieterà sciagure, e sarà consunto dalla verga del suo furore. |
9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל | 9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perché del suo pane fa parte a' poveri. Chi usa liberalità acquista vittorie, e onori, e rapisce il cuore di chi riceve. |
10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 Manda via il derisore, e con lui se n' andranno le risse; e averan fine le liti, e le contumelie. |
11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך | 11 Chi ama la schiettezza del cuore, pel suo grazioso parlare, avrà l'amicizia del re. |
12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 Gli occhi del Signore custodiscono i sapienti, ed egli rende vane le parole dell'iniquo. |
13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 Il pigro dice: Fuori vi è un lione: sarò ucciso in mezzo alla piazza. |
14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם | 14 Fossa profonda o la bocca dell'adultera: vi caderà chi è in ira al Signore. |
15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo: la verga della disciplina ne la scaccerà. |
16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור | 16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà egli a uno più, ricco, e resterà miserabile. |
17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 Porgi le tue orecchie, e ascolta le parole de' saggi: e pon mente a' miei insegnamenti, |
18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך | 18 I quali saranno amabili per te, quando li custodirai in cuor tuo, e scaturiranno per le tue labbra: |
19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה | 19 Onde nel Signore sia la tua fiducia: e per questo io oggi te gli ho esposti. |
20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת | 20 Ecco, che io in tre modi ti ho rappresentata la mia dottrina, con molta riflessione, e studio, |
21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 Per farti conoscere la fermezza delle parole di verità, onde tu possi rispondere a quelli, che ti hanno mandato, |
22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער | 22 Non usar prepotenza col povero, perché egli è povero, e non calpestare il miserabile alla porta: |
23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש | 23 Perché il Signore patrocinerà la causa di lui, e trafiggerà quelli, che a lui han trafitta l'anima. |
24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא | 24 Non fare amicizia con uomo iracondo, e non conversare con uomo furioso: |
25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 Per paura di non imparare a fare come egli fa, e di non prendere occasione di inciampo per l'anima tua. |
26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות | 26 Non associarti con quelli, che impegnano la loro mano, e si offeriscono mallevadori per chi ha dei debiti: |
27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך | 27 Perocché se tu non hai il modo di soddisfare, perché vorrai tu, che ti sia tolta di sul tuo letto la coperta? |
28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך | 28 Non oltrepassare i termini antichi posti da' padri tuoi. |
29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים | 29 Hai tu veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà dinanzi ai re, e non tratterà con gente di bassa lega. |