1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé! |
2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre. |
3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו | 3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient. |
4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie. |
5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté. |
6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה | 6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra. |
7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier. |
8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה | 8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé. |
9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל | 9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre. |
10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront. |
11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך | 11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami. |
12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers. |
13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!” |
14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם | 14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber. |
15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront. |
16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור | 16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort. |
17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements. |
18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך | 18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres. |
19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה | 19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé: |
20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת | 20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir, |
21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera. |
22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער | 22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux. |
23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש | 23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs. |
24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא | 24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté: |
25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie. |
26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות | 26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt; |
27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך | 27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol. |
28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך | 28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été. |
29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים | 29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs. |