Isaiah (ישעיה) - Isaia 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 אהבתי כי ישמע יהוה את קולי תחנוני | 1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière, |
2 כי הטה אזנו לי ובימי אקרא | 2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui. |
3 אפפוני חבלי מות ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא | 3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse. |
4 ובשם יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי | 4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!” |
5 חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם | 5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant. |
6 שמר פתאים יהוה דלותי ולי יהושיע | 6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible. |
7 שובי נפשי למנוחיכי כי יהוה גמל עליכי | 7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge. |
8 כי חלצת נפשי ממות את עיני מן דמעה את רגלי מדחי | 8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas. |
9 אתהלך לפני יהוה בארצות החיים | 9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants. |
10 האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד | 10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.” |
11 אני אמרתי בחפזי כל האדם כזב | 11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!” |
12 מה אשיב ליהוה כל תגמולוהי עלי | 12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi? |
13 כוס ישועות אשא ובשם יהוה אקרא | 13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur. |
14 נדרי ליהוה אשלם נגדה נא לכל עמו | 14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là. |
15 יקר בעיני יהוה המותה לחסידיו | 15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles: |
16 אנה יהוה כי אני עבדך אני עבדך בן אמתך פתחת למוסרי | 16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!” |
17 לך אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא | 17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur. |
18 נדרי ליהוה אשלם נגדה נא לכל עמו | 18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là, |
19 בחצרות בית יהוה בתוככי ירושלם הללו יה | 19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem. |