Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 7


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו1 ¿No es una servidumbre la vida del hombre sobre la tierra? ¿No son sus jornadas las de un asalariado?
2 כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו2 ¿Como un esclavo que suspira por la sombra, como un asalariado que espera su jornal,
3 כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי3 así me han tocado en herencia meses vacíos, me han sido asignadas noches de dolor.
4 אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף4 Al acostarme, pienso: «¿Cuándo me levantaré?». Pero la noche se hace muy larga y soy presa de la inquietud hasta la aurora.
5 לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס5 Gusanos y costras polvorientas cubren mi carne, mi piel se agrieta y supura.
6 ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה6 Mis días corrieron más veloces que una lanzadera: al terminarse el hilo, llegaron a su fin.
7 זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב7 Recuerda que mi vida es un soplo y que mis ojos no verán más la felicidad.
8 לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני8 El ojo que ahora me mira, ya no me verá; me buscará tu mirada, pero ya no existiré.
9 כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה9 Una nube se disipa y desaparece: así el que baja al Abismo no sube más.
10 לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו10 No regresa otra vez a su casa ni el lugar donde estaba lo vuelve a ver.
11 גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי11 Por eso, no voy a refrenar mi lengua: hablaré con toda la angustia de mi espíritu, me quejaré con amargura en el alma.
12 הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר12 ¿Acaso yo soy el Mar o el Dragón marino para que dispongas una guardia contra mí?
13 כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי13 Cuando pienso: «Mi lecho me consolará, mi cama compartirá mis quejidos»,
14 וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני14 entonces tú me horrorizas con sueños y me sobresaltas con visiones.
15 ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי15 ¡Más me valdría ser estrangulado, prefiero la muerte a estos huesos despreciables!
16 מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי16 Yo no viviré eternamente: déjame solo, porque mis días son un soplo.
17 מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך17 ¿Qué es el hombre para que lo tengas tan en cuenta y fijes en él tu atención,
18 ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו18 visitándolo cada mañana y examinándolo a cada instante?
19 כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי19 ¿Cuándo dejarás de mirarme? ¿No me darás tregua ni para tragar saliva?
20 חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא20 Si pequé, ¿qué daño te hice, a ti, guardián de los hombres? ¿Por qué me has tomado como blanco y me he convertido en una carga para ti?
21 ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני21 ¿Por qué no perdonas mis ofensas y pasas por alto mis culpas? ¡Mira que muy pronto me acostaré en el polvo, me buscarás, y ya no existiré!