Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 18


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 ויען בלדד השחי ויאמר1 Bildad de Chouah prit alors la parole:
2 עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר2 Quand finiras-tu tous ces discours? Sois raisonnable, et laisse-nous parler.
3 מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם3 Nous prends-tu pour des bêtes, nous regardes-tu comme des brutes?
4 טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו4 Pourquoi te déchirer dans ta fureur? La terre va-t-elle se perdre pour autant ou les rochers changer de place?
5 גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו5 Mais vois: la lumière du méchant s’éteint, son feu ne jette plus de flammes.
6 אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך6 La lumière baisse dans sa tente, sa lampe au-dessus de lui s’éteint.
7 יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו7 Sa démarche alerte devient hésitante, ses propres combines le font tomber.
8 כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך8 Ses pieds le conduisent vers un filet, ou le précipitent dans la trappe.
9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים9 Un nœud coulant le saisit à la cheville, le collet se resserre sur lui.
10 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב10 Une corde, cachée en terre, va le prendre, un piège est sur le sentier pour l’attraper.
11 סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו11 Des dangers de tous côtés le menacent, et le suivent à la trace.
12 יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו12 La famine ne le quitte plus, le malheur se tient à ses côtés.
13 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות13 Un mal ronge sa chair, une peste mortelle lui dévore les membres.
14 ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות14 On l’arrache au refuge de sa tente, il est bon pour aller vers le Roi des enfers.
15 תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית15 Installe-toi dans sa tente, elle n’est plus à lui; on répand du soufre sur son domaine.
16 מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו16 Ses racines en bas se dessèchent, et par le haut sa ramure se flétrit.
17 זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ17 On ne se souvient plus de lui dans le pays, il n’a laissé son nom sur rien.
18 יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו18 On le remise de la lumière aux ténèbres, il est expulsé du monde.
19 לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו19 Dans son peuple il n’a laissé ni enfants, ni suivants, de son campement, nul n’a survécu.
20 על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער20 Tout l’Occident s’étonne de son sort, tous en Orient sont saisis d’effroi.
21 אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל21 Voilà pour les demeures des méchants, voilà pour la contrée qui veut ignorer Dieu!