Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 15


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ויען אליפז התימני ויאמר1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו2 Gibt ein Weiser windige Kunde zur Antwort,
füllt er sein Inneres mit Ostwind an,
3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם3 um zu rechten mit Gerede, das nichts taugt,
mit Worten, in denen kein Nutzen liegt?
4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל4 Du brichst sogar die Gottesfurcht,
zerstörst das Besinnen vor Gott.
5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים5 Denn deine Schuld belehrt deinen Mund,
die Sprache der Listigen hast du gewählt.
6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך6 Dein eigener Mund verurteilt dich, nicht ich,
deine Lippen zeugen gegen dich.
7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת7 Bist du als erster Mensch geboren,
kamst du zur Welt noch vor den Hügeln?
8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה8 Hast du gelauscht im Rate Gottes
und die Weisheit an dich gerissen?
9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא9 Was weißt du, das wir nicht wissen,
verstehst du, was uns nicht bekannt ist?
10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים10 Auch unter uns sind Alte, sind Ergraute,
die älter sind an Tagen als dein Vater.
11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך11 Ist zu gering dir Gottes Tröstung,
ein Wort, das sanft mit dir verfährt?
12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך12 Wie reißt doch dein Herz dich fort,
wie überheben sich deine Augen,
13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין13 dass gegen Gott deinen Zorn du wendest
und Worte (gegen ihn) aus deinem Mund stößt?
14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה14 Was ist der Mensch, dass rein er wäre,
der vom Weib Geborene, dass er im Recht sein könnte?
15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו15 Sieh doch, selbst seinen Heiligen traut er nicht
und der Himmel ist nicht rein vor ihm.
16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה16 Geschweige denn ein Unreiner und Verderbter,
ein Mensch, der Verkehrtes trinkt wie Wasser.
17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה17 Verkünden will ich dir, hör mir zu!
Was ich geschaut, will ich erzählen,
18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם18 was Weise zu berichten wissen,
was ihre Väter ihnen nicht verhehlten.
19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם19 Ihnen allein war das Land gegeben,
kein Fremder ging unter ihnen einher.
20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ20 Der Frevler bebt in Ängsten all seine Tage,
die Zahl der Jahre ist dem Tyrannen verborgen.
21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו21 In seinen Ohren hallen Schreckensrufe,
mitten im Frieden kommt der Verwüster über ihn.
22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב22 Er kann nicht hoffen, dem Dunkel zu entfliehen,
aufgespart ist er für das Schwert.
23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך23 Er irrt umher nach Brot, wo (er es finde),
er weiß, dass ihn ein schwarzer Tag bedroht.
24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור24 Not und Drangsal erschrecken ihn,
sie packen ihn wie ein kampfbereiter König.
25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר25 Denn gegen Gott erhebt er seine Hand,
gegen den Allmächtigen erkühnt er sich.
26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו26 Halsstarrig rennt er gegen ihn an
mit den dicken Buckeln seiner Schilde.
27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל27 Mit Fett bedeckt er sein Gesicht,
tut Fett um seine Hüfte.
28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים28 Er wohnt in zerstörten Städten,
in Häusern, darin niemand wohnt,
die man zu Trümmerstätten bestimmt.
29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם29 Er wird nicht reich; sein Besitz hat nicht Bestand;
zur Erde neigt sich seine Ähre nicht.
30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו30 Der Finsternis entrinnt er nicht,
die Flammenglut dörrt seinen Schößling aus,
er schwindet dahin beim Hauch seines Mundes.
31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו31 Er baue nicht auf eitlen Trug;
denn sein Erwerb wird nur Enttäuschung sein.
32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה32 Bevor sein Tag kommt, welkt er hin
und sein Palmzweig grünt nicht mehr.
33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו33 Er stößt ihn ab wie der Weinstock saure Trauben,
wie der Ölbaum wirft er seine Blüten fort.
34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד34 Unfruchtbar ist der Ruchlosen Rotte
und Feuer verzehrt die Zelte der Bestechung.
35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה35 Von Mühsal schwanger, gebären sie nur Unheil;
nur Trug ist, was ihr Schoß hervorbringt.