1 ויען אליפז התימני ויאמר | 1 And Eliphaz the Themanite, answered, and said: |
2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו | 2 Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat? |
3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם | 3 Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee. |
4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל | 4 As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God. |
5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers. |
6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך | 6 Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee. |
7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills ? |
8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 Hast thou heard God's counsel, and shall his wisdom be inferior to thee? |
9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא | 9 What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not? |
10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים | 10 There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers. |
11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך | 11 Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this. |
12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך | 12 Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things ? |
13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth ? |
14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה | 14 What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just? |
15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו | 15 Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight. |
16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה | 16 How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water? |
17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה | 17 I will shew thee, hear me : and I mill tell thee what I have seen. |
18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 Wise men confess and hide not their fathers. |
19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם | 19 To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them. |
20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain. |
21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason. |
22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב | 22 He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side. |
23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך | 23 When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand. |
24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle. |
25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר | 25 For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty. |
26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck. |
27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל | 27 Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides. |
28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps. |
29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם | 29 He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth. |
30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month. |
31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו | 31 He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price. |
32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away. |
33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower. |
34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד | 34 For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes. |
35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits. |