Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Ezra v'Nechemia (עזרא ונחמיה) - Esdra 2


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי רחום בענה מספר אנשי עם ישראל2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël:
3 בני פרעש אלפים מאה שבעים ושנים3 les fils de Paréosh: 2.172;
4 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים4 les fils de Shephatya: 372;
5 בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים5 les fils d'Arah: 775;
6 בני פחת מואב לבני ישוע יואב אלפים שמנה מאות ושנים עשר6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812;
7 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה7 les fils de Elam: 1.254;
8 בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה8 les fils de Zattu: 945;
9 בני זכי שבע מאות וששים9 les fils de Zakkaï: 760;
10 בני בני שש מאות ארבעים ושנים10 les fils de Bani: 642;
11 בני בבי שש מאות עשרים ושלשה11 les fils de Bébaï: 623;
12 בני עזגד אלף מאתים עשרים ושנים12 les fils de Azgad: 1.222;
13 בני אדניקם שש מאות ששים וששה13 les fils d'Adoniqam: 666;
14 בני בגוי אלפים חמשים וששה14 les fils de Bigvaï: 2.056;
15 בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה15 les fils de Adîn: 454;
16 בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98;
17 בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה17 les fils de Béçaï: 323;
18 בני יורה מאה ושנים עשר18 les fils de Yora: 112;
19 בני חשם מאתים עשרים ושלשה19 les fils de Hashum: 223;
20 בני גבר תשעים וחמשה20 les fils de Gibbar: 95;
21 בני בית לחם מאה עשרים ושלשה21 les fils de Bethléem: 123;
22 אנשי נטפה חמשים וששה22 les hommes de Netopha: 56;
23 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה23 les hommes d'Anatot: 128;
24 בני עזמות ארבעים ושנים24 les fils de Azmavèt: 42;
25 בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;
26 בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד26 les fils de Rama et Géba: 621;
27 אנשי מכמס מאה עשרים ושנים27 les hommes de Mikmas: 122;
28 אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה28 les hommes de Béthel et de Aï: 223;
29 בני נבו חמשים ושנים29 les fils de Nebo: 52;
30 בני מגביש מאה חמשים וששה30 les fils de Magbish: 156;
31 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה31 les fils d'un autre Elam: 1.254;
32 בני חרם שלש מאות ועשרים32 les fils de Harim: 320;
33 בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;
34 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה34 les fils de Jéricho: 345;
35 בני סנאה שלשת אלפים ושש מאות ושלשים35 les fils de Senaa: 3.630.
36 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
37 בני אמר אלף חמשים ושנים37 les fils d'Immer: 1.052;
38 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה38 les fils de Pashehur: 1.247;
39 בני חרם אלף ושבעה עשר39 les fils de Harim: 1.017.
40 הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74.
41 המשררים בני אסף מאה עשרים ושמנה41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128.
42 בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמון בני עקוב בני חטיטא בני שבי הכל מאה שלשים ותשעה42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139.
43 הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,
44 בני קרס בני סיעהא בני פדון44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
45 בני לבנה בני חגבה בני עקוב45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub,
46 בני חגב בני שמלי בני חנן46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân,
47 בני גדל בני גחר בני ראיה47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya,
48 בני רצין בני נקודא בני גזם48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam,
49 בני עזא בני פסח בני בסי49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï,
50 בני אסנה בני מעונים בני נפיסים50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,
51 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,
52 בני בצלות בני מחידא בני חרשא52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
53 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,
54 בני נציח בני חטיפא54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.
55 בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda,
56 בני יעלה בני דרקון בני גדל56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,
57 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמי57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami.
58 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.
59 ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:
60 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות חמשים ושנים60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652.
61 ומבני הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.
62 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs
63 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד כהן לאורים ולתמים63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.
64 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,
65 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses.
66 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245,
67 גמליהם ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720.
68 ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site.
69 ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales.
70 וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים בעריהם וכל ישראל בעריהם70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes.