1 Se adunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù, dove è Cristo sedente alla destra di Dio: | 1 Ezért tehát, ha feltámadtatok Krisztussal, keressétek az odafent valókat, ahol Krisztus van, Isten jobbján ülve . |
2 Abbiate pensiero delle cose di lassù, non di quelle della terra. | 2 Az odafent való dolgokkal törődjetek, ne a földiekkel. |
3 Imperocché siete morti, e la vostra vita è ascosa con Cristo in Dio. | 3 Hiszen meghaltatok, és életetek Krisztussal el van rejtve Istenben. |
4 Quando Cristo, vostra vita, comparirà; allora anche voi comparirete con lui nella gloria. | 4 Amikor pedig Krisztus, a ti életetek, megjelenik, akkor majd ti is megjelentek vele együtt a dicsőségben. |
5 Mortificate adunque le vostre membra terrene: la fornicazione, l'immondezza, la libidine, la prava concupiscenza, e l'avarizia, che o una idolatria: | 5 Irtsátok ki tehát tagjaitokból azt, ami földi: a paráznaságot, a tisztátalanságot, a bujaságot, a gonosz kívánságot és a kapzsiságot, ami nem más, mint bálványimádás. |
6 Per le quali cose cade l'ira di Dio sopra gl'increduli: | 6 Miattuk érkezik el Isten haragja a hitetlenség fiaira. |
7 Tralle quali cose camminaste anche una volta, mentre in esse impiegaste la vostra vita. | 7 Ti is ezeket műveltétek egykor, amikor köztük éltetek. |
8 Ora poi rigettate anche voi tutto questo: l'ira, l'amarezza, la malizia,la maldicenza, gli osceni discorsi dalla vostra bocca. | 8 Most azonban vessétek el magatoktól mindezeket: a haragot, az indulatosságot, a rosszakaratot, szátokból a káromlást és a rút beszédet. |
9 Non usate bugia l'uno verso dell'altro, essendovi spogliati dell'uomo vecchio, e di tutte le opere di lui, | 9 Ne hazudjatok egymásnak, ti, akik levetettétek a régi embert cselekedeteivel együtt, |
10 Ed essendovi rivestiti del nuovo, di quello, il quale si rinnovella a conoscimento, secondo l'immagine di colui, che lo creò: | 10 és magatokra öltöttétek az újat, aki teremtőjének képmására állandóan megújul a teljes megismerésig. |
11 Dove non è Greco, e Giudeo, circonciso, e incirconciso. Barbaro, e Scita, servo, e libero: ma Cristo (è) ogni cosa, ed è in tutti. | 11 Itt nincs már többé görög és zsidó, nincs körülmetéltség és körülmetéletlenség, nincs barbár, szkíta, szolga és szabad, hanem Krisztus minden, mindenkiben. |
12 Rivestitevi adunque, come eletti di Dio, santi, ed amati, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di modestia, di pazienza: | 12 Öltsétek tehát magatokra, mint Isten szent és kedves választottjai, az irgalom érzületét, a jóságot, az alázatosságot, a szelídséget és a béketűrést! |
13 Sopportandovi, gli uni gli altri, e perdonandovi scambievolmente, ove alcuno abbia da dolersi d'un altro: conforme anche il Signore a voi perdonò, così anche voi. | 13 Viseljétek el egymást, és bocsássatok meg egymásnak, ha valakinek panasza van a másik ellen! Ahogy az Úr megbocsátott nektek, úgy tegyetek ti is! |
14 E sopra tutte queste cose conservate la carità, la quale è il vincolo della perfezione. | 14 Mindezek fölött pedig: öltsétek magatokra a szeretetet, amely a tökéletesség köteléke! |
15 E la pace di Dio trionfi ne' vostri cuori, alla quale siete anche stati chiamati per (fare) un sol corpo: e siate riconoscenti. | 15 S Krisztus békéje, amelyre meghívást kaptatok egy testben, uralkodjék a szívetekben! Legyetek hálásak! |
16 La parola di Cristo abiti in voi con pienezza, in ogni sapienza, instruendovi tra di voi e ammonendovi per mezzo di salmi, d'inni, e di canzoni spirituali, cantando per gratitudine a Dio ne' vostri cuori. | 16 Krisztus igéje lakjék bennetek gazdagon! Minden bölcsességgel tanítsátok és intsétek egymást! Hálaadással szívetekben énekeljetek Istennek zsoltárokat, himnuszokat és szent énekeket! |
17 Qualunque cosa o diciate, o facciate, tutto nel nome del Signor Gesù, Cristo, rendendo per lui grazie a Dio e Padre. | 17 Bármit tesztek, szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézus nevében tegyetek, és adjatok hálát az Atyaistennek általa! |
18 Donne, siate soggette ai mariti come si conviene, nel Signore. | 18 Asszonyok, engedelmeskedjetek férjeteknek, ahogy illik az Úrban! |
19 Mariti, amate le vostre mogli, e non usate acerbezza verso di esse. | 19 Férfiak, szeressétek feleségeteket, és ne legyetek kemények irántuk! |
20 Figliuoli, siate ubbidienti in tutto ai genitori: imperocché cosi piace al Signore. | 20 Gyermekek, fogadjatok szót mindenben szüleiteknek, mert ez kedves az Úrnak! |
21 Genitori, non provocate ad ira i vostri figliuoli, perché non si perdano d'animo. | 21 Apák, ne keltsétek fel a haragot gyermekeitekben, hogy kedvüket ne veszítsék! |
22 Servi, ubbidite in tutto ai padroni carnali, non servendo all'occhio, come per piacere agli uomini, ma cui semplicità di cuore, per timore di Dio. | 22 Szolgák, engedelmeskedjetek mindenben test szerinti uraitoknak! Ne látszatra szolgáljatok, mintha emberek kedvét keresnétek, hanem egyenes szívvel az Úr félelmében! |
23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come pel Signore, e non per gli uomini: | 23 Bármit tesztek, szívből tegyétek, mintha az Úrnak, és nem embereknek tennétek! |
24 Sapendo, che dal Signore avrete la mercede della eredità: servite a Cristo Signore: | 24 Hiszen tudjátok, hogy az Úrtól megkapjátok jutalmul az örökséget. Az Úr Krisztusnak szolgáljatok; |
25 Chi poi farà ingiustizia, riceverà, quello, che ha fatto di male: e non vi ha dinanzi a Dio acccttazione di persone. | 25 mert aki igazságtalanságot követ el, visszakapja, amit igaztalanul cselekedett: ebben nincs személyválogatás. |