Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Qoelet 1


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Parole dell'Ecclesiaste figliuolo di David, re di Gerusalemme.1 The words of David's son, Qoheleth, king in Jerusalem:
2 Vanità delle vanità, disse l'Ecclesiaste: vanità delle vanità, e tutte le cose sono vanità.2 Vanity of vanities, says Qoheleth, vanity of vanities! All things are vanity!
3 Che resta all'uomo di tutte quante le fatiche, ond'ei si carica sotto del sole?3 What profit has man from all the labor which he toils at under the sun?
4 Una generazione passa, un'altra le viene appresso, e la terra sta sempre.4 One generation passes and another comes, but the world forever stays.
5 Il sole nasce, e tramonta, e ritorna al suo primo posto, ed ivi tornando a nascere,5 The sun rises and the sun goes down; then it presses on to the place where it rises.
6 S'avanza verso il mezzodì, e poi piega verso settentrione. Va attorno lo spirito, visitando ogni parte, e torna a ripigliare i suoi giri.6 Blowing now toward the south, then toward the north, the wind turns again and again, resuming its rounds.
7 Tutti i fiumi entrano nel mare, e il mare non trabocca: colà donde nacquero tornano i numi per ripigliar nuovo corso.7 All rivers go to the sea, yet never does the sea become full. To the place where they go, the rivers keep on going.
8 Tutte le cose sono difficili; l'uomo non ha parole per ispiegarle. L'occhio non è sazio giammai di vedere, nell'orecchio si empie di udire.8 All speech is labored; there is nothing man can say. The eye is not satisfied with seeing nor is the ear filled with hearing.
9 Che è quello, che fu? quello, che sarà. Che è quello, che avvenne? quello, che accade.9 What has been, that will be; what has been done, that will be done. Nothing is new under the sun.
10 Nulla cosa o nuova sotto del sole, e nessuno può dire: Guarda che novità; perocché ciò fa già ne' secoli, che ci precedettero.10 Even the thing of which we say, "See, this is new!" has already existed in the ages that preceded us.
11 Non si tien memoria delle cose passate; ma neppur delle cose che sono per l'avvenire si farà ricordanza da quei, che saranno in appresso.11 There is no remembrance of the men of old; nor of those to come will there be any remembrance among those who come after them.
12 Io l'Ecclesiaste fui re di'Israel in Gerusalemme.12 I, Qoheleth, was king over Israel in Jerusalem,
13 E mi messi in cuore di fare per mezzo della sapienza studio, e ricerca sopra tutte le cose, che si fanno sotto del sole. Questa penosissima occupazione la ha data Iddio a figliuoli degli uomini, perché vi si impieghino.13 and I applied my mind to search and investigate in wisdom all things that are done under the sun. A thankless task God has appointed for men to be busied about.
14 Io osservai tutto quello, che si fa sotto del sole: e vidi, che tutto è vanità, e afflizione di spirito.14 I have seen all things that are done under the sun, and behold, all is vanity and a chase after wind.
15 I malvagi difficilmente si emendano; e degli stolti il numero è infinito.15 What is crooked cannot be made straight, and what is missing cannot be supplied.
16 Io dissi in cuor mio: Ecco ch'io son diventato grande, ed ho sorpassato in sapienza tutti quelli che furono avanti a me in Gerusalemme, e la mente mia molte cose ha contemplate sapientemente, e ne ho apparate.16 Though I said to myself, "Behold, I have become great and stored up wisdom beyond all who were before me in Jerusalem, and my mind has broad experience of wisdom and knowledge";
17 Ed ho applicato il mio cuore ad apprendere la prudenza, e la dottrina,e gli errori, e le follie; ed ho riconosciuto, che questo stesso è affanno, e tormento dello spirito:17 yet when I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly, I learned that this also is a chase after wind.
18 Perocché la molta sapienza ha molto onde disgustarsi, e chi moltiplica il sapere, l'affanno moltiplica.18 For in much wisdom there is much sorrow, and he who stores up knowledge stores up grief.