Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Indi si raunò tutto Israele presso a David in Hebron, e gli dissero: Noi siam tue ossa, e tua carne.1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו
2 E anche per lo passato quando regnava Saul, eri tu, cne conducevi in campo, e riconducevi a casa Israele: perocché a te disse il Signore Dio tuo: Tu pascerai il popol mio d'Israele, e sarai suo principe.2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל
3 Andarono adunque tutti i seniori d'Israele davanti al re in Hebron, e David fece con essi alleanza dinanzi al Signore: e lo unsero in re d'Israele, secondo la parola detta dal Signore perbocca di Samuele.3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל
4 E Davidde se n'andò con tutto Israele a Gerusalemme: questa è Jebus, dove erano li Jebusei abitatori di quel paese.4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ
5 E questi abitanti di Jebus dissero a Davidde: Non entrerai qua dentro. Ma David prese la fortezza di Sion,che fu poi la Città di David.5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד
6 Or egli avea detto: Chi sarà il primo a vincere li Jebusei, egli sarà principe, e capitano. E Gioab figliuolo di Sarvia salì il primo, e fu fatto principe.6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש
7 E Davidde abitò nella fortezza, e per ciò ella fu chiamata Città di David:7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד
8 Ed egli riedificò la città in tutto il suo giro da Mello sino all'altra estremità; e Gioab rifabbricò il resto della città.8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר
9 E Davidde andava facendo progressi, e prendeva vigore, e il Signor degli eserciti era con lui.9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו
10 Questi sono i principali tra gli uomini forti di David, i quali gli diedero aiuto, perch'ei divenisse re di tutto Israele secondo la parola annunziata dal Signore ad Israele.10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל
11 E questo è il novero dei forti di Davidde: Jesbaam figliuolo di Hachamoni capo di trenta: egli imbrandì la lancia contro trecento persone, che egli ferì in una sola volta.11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת
12 E dopo di lui Eleazar (figliuolo del suo zio paterno), Ahohite, che era uno dei tre possenti.12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים
13 Questi si trovò con Davidde a Phesdomìm, quando i Filistei si raunarono colà per venire a battaglia: e i campi di quel paese erano tutti seminati di orzo, e il popolo avea voltate le spalle a' Filistei.13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים
14 Ma questi tennero fermo in mezzo ai campi, e li difesero: e avendo posti in rotta i Filistei, il Signore fece un benefizio grande al suo popolo.14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה
15 Questi tre dei trenta campioni andarono a quel masso, dove stava Davidde presso alla caverna di Odollam, quando i Filistei aveano gli alloggiamenti nella valle di Raphaim.15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים
16 E David era in quel suo posto: e una stazione di Filistei era in Bethlehem.16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם
17 Davidde adunque mostrando il suo desiderio, disse: Oh chi mi desse dell'acqua della cisterna di Bethlehem, che è vicino alla porta!17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער
18 Allora questi tre passarono per mezzo al campo de' Filistei, e attinser l'acqua della cisterna di Bethlehem, che era vicino alla porta, e la portarono a David, porchè ne bevesse: ed egli nol volle fare, ma la offerse al Signore,18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה
19 Dicendo: Lungi da me il far cosa tale nel cospetto del mio Dio, che io beva il sangue di uomini tali, i quali ponendo a risico la loro vita mi han portata quest' acqua. Per questo egli non volle bere. Questa cosa fecero quei tre fortissimi uomini.19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים
20 Parimente Abisai fratello di Gioab era il primo di un ternario. Egli pure combattè colla sua lancia trecento uomini, e gli uccise; ed egli era famosissimo tra quei tre.20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה
21 E il più glorioso, e capo di quei tre secondi; ma egli non agguagliò i tre primi.21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא
22 Banaia di Cabseel figliuolo di Joiada uomo fortissimo, che avea fatto molte imprese: egli uccise i due arieli di Moab: ed egli pure calò in una cisterna, e in mezzo ad essa uccise un leone in tempo di nevata.22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג
23 Egli pure uccise un Egiziano di statura di cinque cubiti, che aveva una lancia simile a un subbio da tessitori: ed egli andò contro di lui con un bastone, e gli strappò di mano la lancia, e con questa sua lancia l'uccise.23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
24 Queste cose fece Banaia figliuolo di Joiada, il quale era il più famoso dei tre campioni,24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים
25 Il primo di trenta; ma non agguagliava i tre primi: e Davidde lo fece suo confidente.25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו
26 Nell'esercito poi i più valorosi erano Asael fratello di Gioab, ed Elcanan figliuolo di suo zio paterno, che era di Bethlehem;26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם
27 Sammoth di Arori, Helles di Phalon;27 שמות ההרורי חלץ הפלוני
28 Ira figliuolo di Acces di Tiiecua, Abiezer di Anathoth;28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי
29 Sobbochai di Husath, Ilai di Ahoh;29 סבכי החשתי עילי האחוחי
30 Maharai di Netophath. Heded figliuolo di Baana di Netophath;30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי
31 Ethai figliuolo di Ribai di Gabaath della tribù di Beniamin, Banaia di Pharathon;31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני
32 Hurai del torrente di Gaas, Abiel di Arbath, Azmoth di Bauram, Eliaba di Salabon.32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי
33 De' figliuoli di Assem Gezonita, Jonathan figliuolo di Sago di Arari;33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני
34 Ahiam figliuolo di Sachar di Arari;34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי
35 Eliphal figliuolo di Ur;35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור
36 Hepher di Mecherath, Ahia di Phelon;36 חפר המכרתי אחיה הפלני
37 Hesro del Carmelo, Naarai figliuolo di Asbai;37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי
38 Joel fratello di Nathan, Mibahar figliuolo di Agarai;38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי
39 Selec di Ammoni, Naarai di Beroth, scudiere di Gioab figliuolo di Sarvia;39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה
40 Ira di Jether, Oared di Jether;40 עירא היתרי גרב היתרי
41 Uria Hetheo, Zabad figliuolo di Oholi;41 אוריה החתי זבד בן אחלי
42 Adina figliuolo di Ziza della tribù di Ruben, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta:42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים
43 Hanan figliuolo di Maacha, e Josaphat di Mathana;43 חנן בן מעכה ויושפט המתני
44 Ozia di Astaroth, Samma, e Jehiel figliuoli di Hotham di Arori;44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי
45 Jedihel figliuolo di Samri, e Joha suo fratello di Thosa;45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי
46 Eliei di Mahumi, e Jeribai, e Josaia figliuoli di Elnaem, e Jethma di Moab, Eliei, e Obed, e Jasiel di Masobia.46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי
47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה