| 1 Ma lo Spirito dice apertamente che negli ultimi tempi alcuni apostateranno dalla fede, per dar retta agli spiriti ingannatori e alle dottrine dei demoni, | 1 Ora o Espírito diz formalmente que nos últimos tempos alguns apostatarão na fé, dando ouvido a espíritos enganadores e a doutrinas de demónios, |
| 2 ipocritamente mentitori, turpemente macchiati nella coscienza; | 2 seduzidos por mentirosos hipócritas, cuja consciência está marcada com ferro em brasa, |
| 3 che vietano le nozze e vogliono l'astensione dai cibi, creati da Dio per essere usati con azioni di grazie dai fedeli e da coloro che hanno conosciuta la verità; | 3 que proíbem o matrimônio e o uso de alimentos, que Deus criou, para que, com ação de graças, participem deles os fiéis e aqueles que conhecem a verdade. |
| 4 perchè tutto quello che Dio ha creato è buono e nessuna cosa è da rigettare, se presa con azioni di grazie, | 4 Efetivamente, tudo o que Deus criou é bom, e não é para desprezar nada do que se toma com ação de graças, |
| 5 essendo santificata dalla parola di Dio e dall'orazione. | 5 porquanto é santificado pela palavra de Deus e pela oração. |
| 6 Se proporrai queste cose ai fratelli, sarai buon ministro di Cristo Gesù nutrito delle parole della fede e della buona dottrina che tu hai ricevuta. | 6 Propondo estes ensinamentos aos irmãos, serás um bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina a que firmemente te ligaste. |
| 7 Ma rigetta le profane favole da vecchierelle, ed esercitati invece nella pietà; | 7 Rejeita as fábulas profanas, esses contos de velhas, e exercita-te na piedade. |
| 8 perchè l'esercizio corporale serve a poco, ma la pietà è utile a tutto, avendo la promessa della vita presente e della futura. | 8 O exercício corporal para pouco serve, mas a piedade para tudo é útil, porque tem a promessa da vida presente e da futura. |
| 9 Questa è una verità certa e degna d'essere accettata, | 9 Palavra segura é esta, e digna de toda a aceitação. |
| 10 ed è per questo che ci affatichiamo e lottiamo, perchè abbiamo riposta la nostra speranza in Dio vivo, che è salvatore di tutti gli uomini, massime dei fedeli. | 10 Se padecemos trabalhos e combatemos, é porque esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis. |
| 11 Annunzia queste cose e insegnale. | 11 Manda estas coisas e ensina-as. |
| 12 Nessuno disprezzi la tua giovinezza, ma tu sii il modello dei fedeli nel parlare, nel conversare, nella carità, nella fede, nella castità. | 12 Ninguém despreze a tua mocidade; sê, porém, modelo dos fiéis na palavra, no modo de tratar com o próximo, na caridade, na fé, na castidade. |
| 13 Sino a che non vengo, attendi alla lettura, all'esortazione, all'insegnamento. | 13 Enquanto eu não vou, aplica-te à leitura, à exortação e ao ensino. |
| 14 Non trascurare la grazia che è in te, e che ti fu data in virtù d'una profezia, coll'imposizione delle mani degli anziani. | 14 Não desprezes o dom espiritual que há em ti, o qual te foi dado (apesar dos teus poucos anos) em virtude de uma profecia (particular), pela imposição das mãos da assembleia dos presbíteros. |
| 15 Medita queste cose, vivi in esse, affinchè il tuo progresso sia palese a tutti. | 15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, a fim de que o teu aproveitamento seja manifesto a todos. |
| 16 Attendi a te e all'insegnamento e persevera in queste cose, perchè facendo così tu salverai te stesso e quelli che ti ascoltano. | 16 Vela por ti e pelo teu ensino; persevera nestas coisas, porque, fazendo isto te salvarás a ti mesmo e aqueles que te ouvem. |