Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Aggeo 1


font
BIBBIA TINTORIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 L'anno secondo del re Dario, nel sesto mese, il primo del mese, il Signore parlò per mezzo del profeta Aggeo a Zorobabele figlio di Salatici, principe di Giuda, e a Gesù figlio di Iosedec sommo sacerdote, dicendo:1 Im zweiten Jahr des Königs Darius erging am ersten Tag des sechsten Monats das Wort des Herrn durch den Propheten Haggai an den Statthalter von Juda, Serubbabel, den Sohn Schealtiëls, und an den Hohenpriester Jeschua, den Sohn des Jozadak:
2 « Queste cose dice il Signore degli eserciti: Questo popolo dice: — Il tempo di riedificare la casa del Signore non è ancora venuto. —2 So spricht der Herr der Heere: Dieses Volk sagt: Noch ist die Zeit nicht gekommen, das Haus des Herrn aufzubauen.
3 Ma la parola del Signore è venuta per mezzo del profeta Aggeo e dice:3 Da erging das Wort des Herrn durch den Propheten Haggai:
4 Per voi dunque è il tempo d'abitare in case con bei soffitti, mentre questa casa è deserta?4 Ist etwa die Zeit gekommen, dass ihr in euren getäfelten Häusern wohnt, während dieses Haus in Trümmern liegt?
5 Or dunque cos dice il Signore degli eserciti: Considerate attentamente il vostro modo di procedere:5 Nun aber spricht der Herr der Heere: Überlegt doch, wie es euch geht.
6 avete seminato molto e raccolto poco; avete mangiato, ma senza saziarvi; avete bevuto, ma senza rallegrarvi: vi siete coperti senza riscaldarvi; e chi ha accumulati risparmi li ha messi in una tasca rotta.6 Ihr sät viel und erntet wenig; ihr esst und werdet nicht satt; ihr trinkt, aber zum Betrinken reicht es euch nicht; ihr zieht Kleider an, aber sie halten nicht warm und wer etwas verdient, verdient es für einen löcherigen Beutel.
7 Così dice il Signore degli eserciti: Considerate il vostro modo di procedere,7 So spricht der Herr der Heere: Überlegt also, wie es euch geht.
8 andate al monte, portate il legname, riedificate la casa: mi sarà gradita, e sarò glorificato — dice il Signore. —8 Geht ins Gebirge, schafft Holz herbei und baut den Tempel wieder auf! Das würde mir gefallen und mich ehren, spricht der Herr.
9 Voi speravate tanto; ma s'è ridotto a poco; lo portaste a casa; ma lo feci sparire in un soffio. E perchè? — dice il Signore degli eserciti — Perchè la mia casa è deserta, mentre tutti avete avuta gran fretta per la vostra casa.9 Ihr habt viel erhofft und doch nur wenig geerntet; und wenn ihr es einbrachtet, blies ich es weg. Warum wohl? - Spruch des Herrn der Heere. Weil mein Haus in Trümmern liegt, während jeder von euch für sein eigenes Haus rennt.
10 Per questo fu proibito ai cieli di darvi la rugiada, e alla terra di darvi i suoi frutti.10 Deshalb hält der Himmel über euch den Tau zurück, und die Erde hält ihren Ertrag zurück.
11 Io feci venire la siccità sulla terra e sui monti, sul grano, sul vino e sull'olio, su tutti i prodotti del suolo, sugli uomini e sulle bestie, su tutti i lavori delle mani ».11 Ich rief die Dürre über das Land und über die Berge, über das Getreide, über den Wein und das Öl, über alles, was der Boden hervorbringt, über Mensch und Vieh und über alle Arbeit eurer Hände.
12 Zorobabele, figlio di Salatiel, e il sommo sacerdote Gesù, figlio di Iosedec, e tutto il resto del popolo ascoltarono la voce del Signore loro Dio, le parole del profeta Aggeo, mandato ad essi dal Signore loro Dio, e il popolo temè il Signore.12 Serubbabel, der Sohn Schealtiëls, und der Hohepriester Jeschua, der Sohn des Jozadak, und alle, die vom Volk noch übrig waren, hörten auf die Stimme des Herrn, ihres Gottes, und auf die Worte des Propheten Haggai; denn der Herr, ihr Gott, hatte ihn gesandt und das Volk fürchtete sich vor dem Herrn.
13 E Aggeo inviato del Signore, per ordine del Signore disse al popolo: « Il Signore ha detto: Io son con voi ».13 Darum verkündete Haggai, der Bote des Herrn, dem Volk im Auftrag des Herrn: Ich bin bei euch - Spruch des Herrn.
14 E il Signore avvivò lo spirito di Zorobabele, figlio di Salatiel, principe di Giuda, e lo spirito di Gesù, figlio di Iosedec, sommo sacerdote, e lo spirito di tutto il resto del popolo, e andarono a lavorare alla casa del Signore degli eserciti loro Dio.14 Und der Herr weckte den Geist des Statthalters von Juda, Serubbabel, des Sohnes Schealtiëls, und den Geist des Hohenpriesters Jeschua, des Sohnes des Jozadak, und den Geist all derer, die vom Volk noch übrig waren, sodass sie kamen und die Arbeit am Tempel ihres Gottes, des Herrn der Heere, aufnahmen;
15 das war am vierundzwanzigsten Tag des sechsten Monats im zweiten Jahr des Königs Darius.