Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Osea 9


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Non t'abbandonare alla gioia, o Israele, all'allegrezza come (gli altri) popoli, perchè tu hai fornicato lungi dal tuo Dio, ed hai amata la mercede più di tutte le aie di grano.1 Ne te réjouis pas, Israël; ne jubile pas comme les peuples; car tu as abandonné ton Dieu pour laprostitution, dont tu as aimé le salaire sur toutes les aires à blé.
2 L'aia e lo strettoio non darà loro il sostentamento, e il vino deluderà la loro attesa.2 L'aire et la cuve ne les nourriront pas, le vin nouveau les décevra.
3 Non abiteranno nella terra del Signore: Efraim è tornato in Egitto, e tra gli Assiri ha mangiato ciò che è impuro.3 Ils n'habiteront pas au pays de Yahvé, Ephraïm retournera en Egypte, et en Assur, ils mangeront desmets impurs.
4 Non faranno al Signore le libazioni del vi­no, e i loro sacrifizi non saran graditi: saran come il pane di chi fa lutto: tutti quelli che lo mangeranno si renderanno impuri, perchè il loro pane sarà per loro stessi, e non entrerà nella casa del Signore.4 Ils ne feront pas à Yahvé de libations de vin et leurs sacrifices ne lui seront pas agréables: Ce sera poureux comme un pain de deuil, tous ceux qui en mangeront deviendront impurs; car leur pain sera pour eux-mêmes, mais il n'entrera pas dans la Maison de Yahvé.
5 Che farete nel giorno solenne, nel giorno della festa del Signore?5 Que ferez-vous au jour de solennité, au jour de la fête de Yahvé?
6 Ecco son partiti a causa defila deva fazione, l'Egitto li raccoglierà, Menfi li seppellirà, l'ortica avrà in eredità il loro desiderabile argento, le lappole cresceranno nelle loro case.6 Car voilà qu'ils sont partis devant la dévastation; l'Egypte les rassemblera, Memphis les ensevelira,leurs objets précieux, l'ortie en héritera, et l'épine envahira leurs tentes.
7 Son venuti i giorni del castigo, son venuti i giorni della retribuzione. Sappi, o Israele, che il profeta è stolto, che l'uomo ispirato è un insano, a causa delle tue molte iniquità e della somma tua stoltezza.7 Ils sont venus, les jours du châtiment, ils sont venus, les jours de la rétribution, qu'Israël le sache! - "Leprophète est fou, l'inspiré délire" - A cause de la grandeur de ta faute, grande sera l'hostilité.
8 La sentinella d'Efraim da parte del mio Dio, il profeta, è divenuto un laccio di rovina su tutte le sue vie, una stoltezza nella casa del suo Dio.8 Le guetteur d'Ephraïm est avec mon Dieu - c'est le prophète, à qui on tend un piège sur tous leschemins et dans la maison de son Dieu, c'est l'hostilité.
9 Han profondamente peccato come nei giorni di Gabaa. Il Signore si ricorderà della loro iniquità e castigherà i loro peccati.9 Ils se sont profondément corrompus, comme aux jours de Gibéa: il se souviendra de leur faute, ilchâtiera leurs péchés.
10 Come uva nel deserto trovai Israele, come frutti primaticci sulla vetta di un fico mirai i loro padri. Ma essi andarono a Beelfegor, si allontanarono nella confusione, diventarono abominevoli come le cose da loro amate.10 Comme des raisins dans le désert, je trouvai Israël, comme un fruit sur un figuier en la prime saison,je vis vos pères; mais arrivés à Baal-Péor, ils se vouèrent à la Honte et devinrent des horreurs, comme l'objet deleur amour.
11 Efraim volò via come uccello, la loro gloria (che viene) dal parto, dal seno, dal concepimento, disparve.11 Ephraïm, comme l'oiseau s'envolera sa gloire: plus d'enfantement, plus de grossesse, plus deconception.
12 Ed anche se alleveranno i loro figli, io li renderò senza figli tra gli uomini. E guai anche a loro, quando mi sarò da essi allontanato.12 Même s'ils élèvent leurs fils, je les en priverai avant qu'ils soient hommes; oui, malheur à eux quandje m'éloignerai d'eux!
13 Efraim lo vidi, come Tiro, piantato in florido luogo; ma Efraim condurrà i suoi figli all'uccisore.13 Ephraïm, je le voyais comme Tyr, plantée dans une prairie, mais Ephraïm devra mener ses fils àl'égorgeur.
14 Dà loro, Signore. Che dovrai dar loro? Dà loro dei seni senza figli e delle mammelle aride.14 Donne-leur, Yahvé... Que donneras-tu? Donne-leur des entrailles stériles et des seins desséchés.
15 Tutta la loro malizia (si mostrò) a Gaigaia: ivi mi diventarono esosi per la perversità dei loro ritrovati: li caccerò dalla mia casa, non avrò più amore per essi: tutti i loro principi son dei ribelli.15 Toute leur méchanceté a paru à Gilgal, c'est là que je les ai pris en haine. A cause de la méchancetéde leurs actions, je les chasserai de ma maison, je ne les aimerai plus, tous leurs chefs sont des rebelles.
16 Efraim è stato colpito; la loro radice è seccata: non produrranno più frutti. Ed anche se genereranno, io farò morire i (figli) più cari del loro seno.16 Ephraïm est frappé, leur racine est desséchée, ils ne donneront pas de fruit. Même s'il leur naît desenfants, je ferai mourir les délices de leur sein.
17 Il mio Dio li rigetterà, perchè non lo fanno ascoltare, ed essi andranno qua e là per le nazioni.17 Mon Dieu les rejettera parce qu'ils ne l'ont pas écouté, et ils seront errants parmi les nations.