Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Numeri 28


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Disse ancora il Signore a Mosè:1 The Lord also said to Moses:
2 «Comanda a' figli d'Israele, e di' loro: - Offrite ai suoi tempi la mia oblazione, i pani, e l'incenso di soavissimo odore.2 Command the children of Israel, and thou shalt say to them: Offer ye my oblation and my bread, and burnt sacrifice of most sweet odour, in their due seasons.
3 Questi sono i sacrifizi che dovete offrire: Ogni giorno in olocausto perpetuo, due agnelli dell'anno, senza macchia:3 These are the sacrifices which you shall offer: Two lambs of a year old without blemish every day for the perpetual holocaust:
4 uno l'offrirete al mattino, e l'altro alla sera.4 One you shall offer in the morning, and the other in the evening:
5 Inoltre, la decima parte d'un efi di fior di farina, mischiata con un quarto di hin d'olio purissimo.5 And the tenth part of an ephi of flour, which shall be tempered with the purest oil, of the measure of the fourth part of a hin.
6 È l'olocausto perenne che offriste già sul monte Sinai, bruciandolo in odore gratissimo al Signore.6 It is the continual holocaust which you offered in mount Sinai for a most sweet. odour of a sacrifice by fire to the Lord.
7 E per ciascun agnello verserete in libazione nel santuario del Signore un quarto di hin di vino.7 And for a libation you shall offer of wine the fourth part of a hin for every lamb in the sanctuary of the Lord.
8 Nello stesso modo offrirete a sera il secondo agnello, col medesimo rito del sacrifizio del mattino e delle sue libazioni, come offerta d'odore accettissimo al Signore.8 And you shall offer the other lamb in like manner ill the evening according to all the rites of the morning sacrifice, and of the libations thereof, an oblation of most sweet odour to the Lord.
9 Il giorno poi di sabato, sacrificherete due agnelli dell'anno, senza macchia; due decimi di fior di farina mischiata con olio, per offerta; e le libazioni9 And on the sabbath day you shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenths of flour tempered with oil in sacrifice, and the libations,
10 che ogni sabato si versano secondo il rito in olocausto perpetuo.10 Which regularly are poured out every sabbath for the perpetual holocaust.
11 Per le calende, offrirete in olocausto al Signore due vitelli di mandra, un ariete, e sette agnelli dell'anno, senza macchia.11 And on the first day of the month you shall offer a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish,
12 Inoltre, per ogni vitello, tre decimi di fior di farina intrisa d'olio in offerta; per ogni ariete due decimi di fior di farina intrisa d'olio;12 And three tenths of flour tempered with oil in sacrifice for every calf: and two tenths of flour tempered with oil for every ram:
13 per ogni agnello, un decimo di decima di fior di farina con olio, in offerta. Il tutto, come olocausto da bruciare in odore gratissimo al Signore.13 And the tenth of a tenth of flour tempered with oil in sacrifice for every lamb. It is a holocaust of most sweet odour and an offering by fire to the Lord.
14 Le libazioni di vino che debbon versarsi per ciascuna vittima saranno queste: mezzo hin per ogni vitello, un terzo per ogni ariete, un quarto per ogni agnello. Sarà questo l'olocausto [al principio] di tutt'i mesi che si succedono nel volger dell'anno.14 And these shall be the libations of wine that are to be poured out for every victim: Half a hin for every calf, a third for a ram, and a fourth for a lamb. This shall be the holocaust for every month, as they succeed one another in the course of the year.
15 Verrà pure offerto al Signore un capro per i peccati, come olocausto giornaliero, insieme alle sue libazioni. -15 A buck goat also shall be offered to the Lord for a sin offering over and above the perpetual holocaust with its libations.
16 Il mese primo, ai quattordici del mese, sarà la Pasqua del Signore,16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, shall be the phase of the Lord,
17 ed ai quindici la solennità. Mangeranno azzimo per sette giorni,17 And on the fifteenth day the solemn feast: seven days shall they eat unleavened bread.
18 Il primo dei quali sarà venerabile e santo, e non farete in esso alcun lavoro servile.18 And the first day of them shall be venerable and holy: you shall not do any servile work therein.
19 Offrirete e brucerete, in olocausto al Signore, due vitelli dell'armento, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia.19 And you shall offer a burnt sacrifice a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old, without blemish:
20 Li accompagnerete ciascuno con un'offerta di fior di farina mischiata con olio: tre decimi per ogni vitello, due decimi per ogni ariete,20 And for the sacrifices of every one three tenths of flour which shall be tempered with oil to every calf, and two tenths to every ram,
21 e un decimo di decima per ciascuno dei sette agnelli;21 And the tenth of a tenth, to every lamb, that is to say, to all the seven lambs:
22 di più, un capro per il peccato, a vostra espiazione,22 And one buck goat for sin, to make atonement for you,
23 oltre l'olocausto mattutino che sempre offrirete.23 Besides the morning holocaust which you shall always offer.
24 Così farete per ciascuno di quei sette giorni, in alimento del fuoco, acciò dall'olocausto e dalle singole libazioni salga al Signore un odore gratissimo.24 So shall you do every day of the seven days for the food of the fire, and for a most sweet odour to the Lord, which shall rise from the holocaust, and from the libations of each.
25 Anche il giorno settimo sarà per voi solennissimo e santo, e non farete in esso alcun lavoro servile.25 The seventh day also shall be most solemn and holy unto you: you shall do no servile work therein.
26 Anche il giorno delle primizie, sette settimane dopo, quando offrirete le nuove messi al Signore, sarà venerabile e sacro. Non farete in esso alcun lavoro servile,26 The day also of firstfruits, when after the weeks are accomplished, you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy: you shall do no servile work therein.
27 e sacrificherete, in olocausto d'odore accettissimo al Signore, due vitelli dell'armento, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia.27 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
28 Come offerta poi di fior di farina intrisa d'olio, tre decimi per ogni vitello, due per ogni ariete,28 And in the sacrifices of them three tenths of flour tempered with oil to every calf, two to every ram,
29 un decimo di decima per ognuno degli agnelli che son sette in tutto. Di più, un capro29 The tenth of a tenth to every lamb, which in all are seven lambs: a buck goat also,
30 da immolare per l'espiazione, oltre l'olocausto perpetuo e la sua libazione.30 Which is slain for expiation: besides the perpetual holocaust and the libations thereof.
31 Tutto quel che offrirete, con le sue libazioni, sarà senza macchia.31 You shall offer them all without blemish with their libations.