Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Numeri 26


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Poi che il sangue de' colpevoli fu così versato, disse il Signore a Mosè e ad Eleazaro sacerdote figlio d'Aronne:1 ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר
2 «Fate il computo di tutt'i figli d'Israele atti alla guerra, da vent'anni in su, secondo le casate e famiglie loro».2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל
3 Mosè pertanto ed Eleazaro sacerdote, nelle pianure di Moab, lungo il Giordano, di contro a Gerico, riferirono a quelli che avevano3 וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
4 vent'anni e più il comando del Signore; e questo è il loro numero.4 מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים
5 Ruben fu il primogenito di Israele. Furono suoi figli: Henoc, dal quale venne la famiglia degli Henochiti; Fallu, da cui la famiglia de' Falluiti;5 ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי
6 Hesron, da cui la famiglia degli Hesroniti; e Carmi, dal quale la famiglia dei Carmiti.6 לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי
7 Son queste le famiglie della tribù di Ruben, nelle quali furono numerati quarantatremila e settecentotrenta uomini.7 אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים
8 Figlio di Fallu fu Eliab.8 ובני פלוא אליאב
9 E di Eliab furono figli Namuel, Datan e Abiron; questi due, Datan e Abiron, son quei capi del popolo che insorsero contro Mosè ed Aronne nella sedizione di Core, quando si ribellarono contro il Signore;9 ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה
10 allora la terra, aperta la sua bocca, divorò Core, e molti altri morirono quando un fuoco abbruciò i duecentocinquanta. Fu gran miracolo,10 ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס
11 che, morendo Core, non perissero i suoi figliuoli.11 ובני קרח לא מתו
12 Figli di Simeon, e loro discendenze: Namuel, dal quale i Namueliti; Iamin, dal quale gli Iaminiti; Iachin dal quale gli Iachiniti;12 בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני
13 Zare, dal quale gli Zareiti; Saul, dal quale i Sauliti.13 לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי
14 Son queste le famiglie della stirpe di Simeon, che contavano in tutto ventiduemila e duecento uomini.14 אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים
15 Figli di Gad, e loro discendenze: Sefon, dal quale i Sefoniti; Aggi, dal quale gli Aggiti; Suni dal quale i Suniti;15 בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני
16 Ozni, dal quale gli Ozniti; Her, dal quale gli Heriti;16 לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי
17 Arod, dal quale gli Aroditi; Ariel, dal quale gli Arieliti.17 לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי
18 Son queste le famiglie di Gad, che contavano in tutto quarantamila e cinquecento uomini.18 אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות
19 Figli di Giuda furono Her e Onan, che morirono ambedue nella terra di Canaan.19 בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען
20 Altri figli di Giuda, con le loro discendenze: Sela, dal quale i Selaiti; Fares, dal quale i Faresiti; Zare, dal quale gli Zareiti.20 ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי
21 Di poi, figli di Fares: Hesron, dal quale gli Hesroniti; Hamul, dal quale gli Hamuliti.21 ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי
22 Queste son le famiglie di Giuda, nelle quali furono in tutto settantaseimila e cinquecento uomini.22 אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות
23 Figli d'Issacar, e loro discendenze: Tola, dal quale i Tolaiti; Fua, dal quale i Fuaiti;23 בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני
24 Iasub, dal quale gli Iasubiti; Semran, dal quale i Semraniti.24 לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני
25 Queste son le discendenze da Issacar, nelle quali furono numerati sessantaquattromila e trecento uomini.25 אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות
26 Figli di Zabulon, e loro discendenze: Sared, dal quale i Sarediti; Elon, dal quale gli Eloniti; Ialel, dal quale gli Ialeliti.26 בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי
27 Son queste le discendenze di Zabulon, nelle quali furon contati sessantamila e cinquecento uomini.27 אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות
28 Figli di Giuseppe e loro discendenze: Manasse ed Efraim.28 בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים
29 Da Manasse nacque Machir, dal quale i Machiriti; Machir generò Galaad, dal quale i Galaaditi;29 בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי
30 Galaad ebbe per figli: Iezer, dal quale gli Iezeriti; Helec, dal quale gli Heleciti;30 אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי
31 Asriel dal quale gli Asrieliti; Sechem, dal quale i Sechemiti;31 ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי
32 Semida, dal quale i Semidaiti; ed Hefer, dal quale gli Heferiti.32 ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי
33 Hefer poi fu padre di Salfaad, che non ebbe figli ma soltanto figliuole, delle quali i nomi sono: Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa.33 וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה
34 Son queste le famiglie di Manasse, nelle quali furon numerati cinquantaduemila e settecento uomini.34 אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות
35 I figli poi di Efraim, e le loro discendenze furono: Sutala, dal quale i Sutalaiti; Becher, dal quale i Becheriti; Teen, dal quale i Teeniti.35 אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני
36 Figlio poi di Sutala fu Heran, dal quale gli Heraniti.36 ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני
37 Queste sono le discendenze de' figliuoli d'Efraim nelle quali furon contati uomini trentaduemila e cinquecento.37 אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם
38 Questi sono i figli di Giuseppe, secondo le loro discendenze. Figli di Beniamino, e loro discendenze: Bela, dal quale i Belaiti; Asbel, dal quale gli Asbeliti; Airam, dal quale gli Airamiti;38 בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי
39 Sufam, dal quale i Sufamiti; Hufam, dal quale gli Hufamiti.39 לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי
40 Figli poi di Bela: Hered e Noeman; da Hered la famiglia degli Herediti; da Noeman quella dei Noemaniti.40 ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי
41 Questi sono i figli di Beniamino, e le loro discendenze; il numero dei loro uomini fu di quarantacinquemila e seicento.41 אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות
42 Figli di Dan, e loro discendenze: Suam, dal quale la famiglia de' Suamiti. Son queste [sole] le discendenze di Dan per famiglie;42 אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם
43 furon tutti Suamiti, e dettero di numero sessantaquattromila e quattrocento uomini.43 כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות
44 Figli d'Aser, e loro discendenze: Iemna, dal quale gli Emnaiti; Jessui, dal quale gli Jessuiti; Brie, dal quale i Brieiti.44 בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי
45 Figli di Brie: Heber, dal quale gli Heberiti; Melchiel, dal quale i Melchieliti.45 לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי
46 Aser poi ebbe una figlia, di nome Sara.46 ושם בת אשר שרח
47 Son queste le discendenze dei figli d'Aser, ed il loro numero fu di cinquantatremila e quattrocento.47 אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
48 Figli di Neftali, e loro discendenze: Iesiel, dal quale gli Iesieliti; Guni, dal quale i Guniti;48 בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני
49 Ieser dal quale gli Ieseriti; Sellem, dal quale i Sellemiti.49 ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי
50 Queste son le discendenze de' figli di Neftali per famiglie; il loro numero fu di quarantacinquemila e quattrocento.50 אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות
51 La somma pertanto de' figli di Israele recensiti, è di seicentunmila e settecentotrenta.51 אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים
52 Ed il Signore parlò a Mosè, e disse:52 וידבר יהוה אל משה לאמר
53 «Tra questi sarà divisa in possesso la terra secondo il numero de' segnati per nome.53 לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות
54 Ai più, darai una porzione maggiore; ai meno, una minore. A ciascuna tribù sarà assegnato il territorio secondo che ora sono stati recensiti,54 לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו
55 in modo però che la sorte assegni il territorio alle tribù e famiglie.55 אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו
56 Quello che per sorte spetterà, lo riceveranno, tanto i molti quanto i pochi».56 על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט
57 Questo poi è il numero de' figli di Levi, secondo le loro famiglie: Gerson dal quale la famiglia dei Gersoniti; Caat, dal quale la famiglia dei Caatiti; Merari dal quale quella dei Merariti.57 ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי
58 Queste sono le famiglie di Levi: famiglia di Lobni, di Hebron, di Mooli, di Musi, di Core. Caat poi generò Amram,58 אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם
59 che ebbe in moglie Iocabed figlia di Levi natagli in Egitto. Questa al marito suo Amram generò Aronne e Mosè, e Maria loro sorella.59 ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם
60 Da Aronne nacquero Nadab, Abiu, Eleazaro ed Itamar;60 ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר
61 di questi, Nadab ed Abiu morirono, per aver offerto fuoco profano dinanzi al Signore.61 וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה
62 Furono numerati in tutto ventitremila maschi, da un mese in su: non furono computati fra gli altri figli d'Israele, nè fu assegnato loro un territorio come agli altri.62 ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל
63 Questo è il numero de' figli di Israele, che furono registrati da Mosè ed Eleazaro sacerdote, nelle pianure di Moab, lungo il Giordano, di contro a Gerico.63 אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו
64 Fra loro, non v'era più nessuno di quelli prima numerati da Mosè ed Aronne nel deserto di Sinai.64 ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני
65 Il Signore aveva predetto che sarebbero tutti morti nel deserto, e nessuno di loro sopravvisse, eccetto Caleb figlio di Iefone, e Giosuè figlio di Nun.65 כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון