1 - Ora Maria ed Aronne parlarono contro Mosè, a causa della moglie di lui che era d'Etiopia, | 1 وتكلمت مريم وهرون على موسى بسبب المرأة الكوشية التي اتخذها. لانه كان قد اتخذ امرأة كوشية. |
2 e dissero: «Forse il Signore ha parlato per bocca del solo Mosè? Non ha parlato egualmente anche a noi?». Il che avendo udito il Signore | 2 فقالا هل كلم الرب موسى وحده. ألم يكلمنا نحن ايضا. فسمع الرب. |
3 (poichè Mosè era il più mansueto di tutti gli uomini che vivevano sulla terra), | 3 واما الرجل موسى فكان حليما جدا اكثر من جميع الناس الذين على وجه الارض |
4 subito disse a lui, ad Aronne ed a Maria: «Andate voi tre soli al tabernacolo dell'alleanza». Andati che furono, | 4 فقال الرب حالا لموسى وهرون ومريم اخرجوا انتم الثلاثة الى خيمة الاجتماع. فخرجوا هم الثلاثة. |
5 il Signore discese nella colonna di nube, e stette all'ingresso del tabernacolo chiamando Aronne e Maria. Quando furon venuti, | 5 فنزل الرب في عمود سحاب ووقف في باب الخيمة ودعا هرون ومريم فخرجا كلاهما. |
6 disse loro: «Udite le mie parole. Se vi sarà tra voi un profeta del Signore, io gli apparirò in visione o gli parlerò in sogno; | 6 فقال اسمعا كلامي. ان كان منكم نبي للرب فبالرؤيا استعلن له في الحلم اكلمه. |
7 non così però al servo mio Mosè, che in tutta la mia casa è il mio fedelissimo; | 7 واما عبدي موسى فليس هكذا بل هو امين في كل بيتي. |
8 a lui io parlo a faccia a faccia, ed egli vede il Signore manifestamente, non per mezzo di emblemi e figure. Perchè dunque non avete avuto timore di sparlare del servo mio Mosè?». | 8 فما الى فم وعيانا اتكلم معه لا بالالغاز. وشبه الرب يعاين. فلماذا لا تخشيان ان تتكلما على عبدي موسى |
9 E sdegnato contro di loro, partì; | 9 فحمي غضب الرب عليهما ومضى. |
10 anche la nube che era sul tabernacolo, si ritrasse. Ed ecco Maria diventò bianca di lebbra come neve. Aronne, avendola guardata, vistala coperta di lebbra, | 10 فلما ارتفعت السحابة عن الخيمة اذا مريم برصاء كالثلج. فالتفت هرون الى مريم واذا هي برصاء. |
11 disse a Mosè: «Signor mio, ti supplico, non ci imputare questo peccato, che stoltamente abbiamo commesso; | 11 فقال هرون لموسى اسألك يا سيدي لا تجعل علينا الخطية التي حمقنا واخطأنا بها. |
12 non divenga essa come un cadavere, o come un aborto che si getta via appena uscito dal seno della madre; ecco, già mezze delle sue carni son divorate dalla lebbra». | 12 فلا تكن كالميت الذي يكون عند خروجه من رحم امه قد اكل نصف لحمه. |
13 Mosè allora gridò al Signore, dicendo: «O Dio, ti supplico, risanala». | 13 فصرخ موسى الى الرب قائلا اللهم اشفها. |
14 Ed il Signore gli rispose: «Se il padre suo [per castigo] le avesse sputato in faccia, non dovrebb'ella almeno per sette giorni arrossire di confusione? Stia dunque per sette giorni segregata dagli alloggiamenti, e poi sarà richiamata». | 14 فقال الرب لموسى ولو بصق ابوها بصقا في وجهها اما كانت تخجل سبعة ايام. تحجز سبعة ايام خارج المحلّة وبعد ذلك ترجع. |
15 Fu dunque Maria esclusa per sette giorni dagli alloggiamenti; ed il popolo non si mosse di lì finchè essa non fu richiamata. | 15 فحجزت مريم خارج المحلّة سبعة ايام ولم يرتحل الشعب حتى أرجعت مريم. |
| 16 وبعد ذلك ارتحل الشعب من حضيروت ونزلوا في برية فاران |