Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Daniele 11


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Ed io, dal primo anno di Dario Medo, lo assisteva per dargli forza e vigore.1 And from the first year of Darius the Mede I stood up that he might be strengthened and confirmed.
2 Ed ora ti annunzierò la verità: Ecco che tre re ancora si succederanno in Persia e il quarto si arricchirà di molte dovizie sopra tutti gli altri e diventato fortemente dovizioso, ecciterà tutti contro il regno della Grecia.2 And now I will shew thee the truth. Behold there shall stand yet three kings in Persia, and the fourth shall be enriched exceedingly above them all: and when he shall be grown mighty by his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece.
3 Poi sorgerà un re forte e dominerà con molta potenza e farà ciò che gli piacerà.3 But there shall rise up a strong king, and shall rule with great power: and he shall do what he pleaseth.
4 E affermato che sarà il suo regno, sarà fatto in pezzi e sarà diviso ai quattro venti del cielo, ma non resterà pei suoi discendenti, nè colla potenza come aveva lui di dominare, perchè il suo regno sarà spartito e passerà anche agli stranieri oltre che a questi.4 And when he shall come to his height, his kingdom shall be broken, and it shall be divided towards the four winds of the heaven: but not to his posterity, nor according to his power with which he ruled. For his kingdom shall be rent in pieces, even for strangers, beside these.
5 E il re del mezzogiorno diventerà potente, ma uno dei suoi generali la vincerà su di lui e signoreggerà con potenza, perchè grande sarà la sua potestà.5 And the king of the south shall be strengthened, and one of his princes shall prevail over him, and he shall rule with great power: for his dominion shall be great.
6 E al termine di alcuni anni faranno alleanza; e la figlia del re del mezzogiorno si recherà dal re del settentrione per stringere l'amicizia e non troverà fermezza di appoggio, nè si stabilirà il suo seme; essa e coloro che l'avranno condotta, i suoi giovani e i suoi sostenitori saranno messi a morte in varie circostanze.6 And after the end of years they shall be in league together: and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make friendship, but she shall not obtain the strength of the arm, neither shall her seed stand: and she shall be given up, and her young men that brought her, and they that strengthened her in these times.
7 Ma del suo ceppo resterà un rampollo in vita, e verrà col suo esercito ed entrerà nello stato del re di settentrione e ne farà malgoverno e s'impadronirà di loro.7 And a plant of the bud of her roots, shall stand up: and he shall come with an army, and shall enter into the province of the king of the north: and he shall abuse them, and shall prevail.
8 Di più riporterà in Egitto, come spoglie di guerra, i loro dèi e i simulacri coi vasi preziosi di argento e di oro; egli sarà vincitore del re di settentrione.8 And he shall also carry away captive into Egypt their gods, and their graven things, and their precious vessels of gold and silver: he shall prevail against the king of the north.
9 E scorso che avrà il re di mezzogiorno quel regno ritornerà nella sua terra.9 And the king of the south shall enter into the kingdom, and shall return to his own land.
10 Ma i figli di quello riprenderanno l'offensiva, e raduneranno una quantità di eserciti numerosi, e uno di essi verrà veloce e invadente; farà ritorno, e farà impeto e verrà alle mani colle forze dell'altro.10 And his sons shall be provoked, and they shall assemble a multitude of great forces: and he shall come with haste like a flood: and he shall return and be stirred up, and he shall join battle with his forces.
11 E il re del mezzogiorno, messo al cimento, uscirà in campo e combatterà contro il re del settentrione, e preparerà una moltitudine copiosa e la moltitudine dell'altro cadrà nelle sue mani.11 And the king of the south being provoked shall go forth, and shall fight against the king of the north, and shall prepare an exceeding great multitude, and a multitude shall be given into his hand.
12 S'impadronirà di quella moltitudine e il suo cuore s'inalzerà e getterà a terra uomini a migliaia, ma non riuscirà a prevalere.12 And he shall take a multitude, and his heart shall be lifted up, and he shall cast down many thousands: but he shall not prevail.
13 Perchè il re del settentrione ritornerà sui suoi passi, e preparerà una moltitudine molto più grande di prima; e al termine di un certo tempo e di alcuni anni, verrà veloce con un grande esercito e con un grande apparato.13 For the king of the north shall return and shall prepare a multitude much greater than before: and in the end of times and years, be shall come in haste with a great army, and much riches.
14 E in quei tempi insorgeranno molti contro il re del mezzogiorno; anche i figli dei prevaricatori del tuo popolo si leveranno, affinchè si compia la previsione, ma cascheranno.14 And in those times many shall rise up against the king of the south, and the children of prevaricators of thy people shall lift up themselves to fulfil the vision, and they shall fall.
15 E verrà il re del settentrione e stringerà di assedio le città, le meglio fortificate prenderà e le braccia che sostenevano il re del mezzogiorno non resisteranno e i più scelti sorgeranno per resistere, ma non avranno forza bastante.15 And the king of the north shall come, and shall cast up a mount, and shall take the best fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, and his chosen ones shall rise up to resist, and they shall not have strength.
16 E venendo sopra di lui, farà ciò che gli piacerà, e nessuno reggerà davanti a lui, e si fermerà nel bel paese che sarà desolato sotto la sua mano.16 And he shall come upon him and do according to his pleasure, and there shall be none to stand against his face: and he shall stand in the glorious land, and it shall be consumed by his hand.
17 E si disporrà per venire a conquistare tutto quel regno, e farà delle trattative con lui; e gli darà sposa una figlia delle sue per rovesciarlo, ma non riuscirà ed essa non sarà per lui.17 And he shall set his face to come to possess all his kingdom, and he shall make upright conditions with him: and he shall give him a daughter of women, to overthrow it: and she shall not stand, neither shall she be for him.
18 Poi volgerà le sue mire alle isole e s'impadronirà di molte, ma un condottiero farà cessare la sua tracotanza, e senza esserne [tocco] riverserà su lui la sua tracotanza.18 And he shall turn his face to the islands, and shall take many: and he shall cause the prince of his reproach to cease, and his reproach shall be turned upon him.
19 E si volgerà per ritornare sulla terra del suo regno e inciamperà e cascherà e più non si troverà.19 And he shall turn his face to the empire of his own land, and he shall stumble, and fall, and shall not be found.
20 E occuperà il suo posto colui che manda l'esattore nel [luogo ch'è la] gloria del regno; ma in pochi giorni sarà infranto, ma non per bellico furore, nè per battaglia.20 And there shall stand up in his place, one most vile, and unworthy of kingly honour: and in a few days he shall be destroyed, not in rage nor in battle.
21 E gli succederà un uomo spregevole a cui non saranno dovuti gli onori di re, e verrà nascostamente e usurperà il regno colla frode.21 And there shall stand up in his place one despised, and the kingly honour shall not be given him: and he shall come privately, and shall obtain the kingdom by fraud.
22 E le braccia pugnaci saranno respinte di fronte a lui e infrante e anche il capo dell'alleanza.22 And the arms of the fighter shall be overcome before his face, and shall be broken; yea also the prince of the covenant.
23 E dopo aver stretto amicizia, userà con lui l'inganno e uscirà in campo e vincerà con un piccolo numero.23 And after friendships, he will deal deceitfully with him: and he shall go up, and shall overcome with a small people.
24 Ed entrerà nelle fiorenti e floride città e farà ciò che non fecero i padri e gli avi suoi; farà rapine e depredazioni e metterà a sacco le altrui ricchezze e preparerà i suoi piani contro le città fortificatissime e questo fino a un dato tempo.24 And he shall enter into rich and plentiful cities: and he shall do that which his fathers never did, nor his fathers' fathers: he shall scatter their spoils, and their prey, and their riches, and shall forecast devices against the best fenced places: and this until a time.
25 E ridesterà la sua forza e il suo cuore contro il re del mezzogiorno, con un poderoso esercito; e il re del mezzogiorno si muoverà alla guerra con molte schiere ausiliari e molto forti ma non dureranno perchè ordiranno contro di esso delle congiure.25 And his strength and his heart shall be stirred up against the king of the south with a great army: and the king of the south shall be stirred up to battle with many and very strong succours: and they shall not stand, for they shall form designs against him.
26 E i suoi commensali lo faranno perire e il suo esercito sarà oppresso e moltissimi cadranno uccisi.26 And they that eat bread with him, shall destroy him, and his army shall be overthrown: and many shall fall down slain.
27 E il cuore dei due re sarà vòlto a farsi del male e alla stessa mensa parleranno con menzogna e non conchiuderanno nulla, perchè la fine è riservata ad altro tempo.27 And the heart of the two kings shall be to do evil, and they shall speak lies at one table, and they shall not prosper: because as yet the end is unto another time.
28 E l'uno ritornerà nella sua terra con molte ricchezze e avrà disegni in cuore contro la santa alleanza e li metterà in esecuzione, poi ritornerà nella sua terra.28 And he shall return into his land with much riches: and his heart shall be against the holy covenant, and he shall succeed and shall return into his own land.
29 Ma al tempo fissato tornerà e verrà nel mezzogiorno, ma non come la prima sarà l'ultima volta.29 At the time appointed he shall return, and he shall come to the south, but the latter time shall not be like the former.
30 E sopraggiungeranno contro di lui le triremi e i Romani e sarà percosso e se ne ritornerà pieno di sdegno verso l'alleanza del santuario e si adopererà contro: poi tornerà e farà disegni contro quelli che abbandonarono l'alleanza del santuario.30 And the galleys and the Romans shall come upon him, and he shall be struck, and shall return, and shall have indignation against the covenant of the sanctuary, and he shall succeed: and he shall return and shall devise against them that have forsaken the covenant of the sanctuary.
31 E vi saranno dei suoi che presteranno il braccio e contamineranno il santuario di fortezza, e faran cessare il sacrifizio perenne, e metteranno l'abominazione per desolazione.31 And arms shall stand on his part, and they shall defile the sanctuary of strength, and shall take away the continual sacrifice, and they shall place there the abomination unto desolation.
32 E gli empi contro l'alleanza s'infingeranno con frodi, ma il popolo che riconosce il suo Dio si terrà fermo e si presterà all'opera.32 And such as deal wickedly against the covenant shall deceitfully dissemble: but the people that know their God shall prevail and succeed.
33 E i bene istruiti tra il popolo istruiranno molti altri e cadranno sotto il ferro e il fuoco e la schiavitù e la depredazione molti giorni.33 And they that are learned among the people shall teach many: and they shall fall by the sword, and by fire, and by captivity, and by spoil for many days.
34 Rimasti oppressi saranno sollevati da un breve soccorso e allora molti si aggiungeranno a loro, ma non sinceramente.34 And when they shall have fallen they shall be relieved with a small help: and many shall be joined to them deceitfully.
35 E degli istruiti molti soccomberanno, perchè sian provati nel fuoco e purificati e fatti candidi fino a un tempo stabilito, perchè sarà ancora un altro tempo.35 And some of the learned shall fall, that they may be tried, and may be chosen, and made white even to the appointed time, because yet there shall be another time.
36 E il re agirà a sua volontà e si leverà e si glorificherà sopra ogni altro dio e dirà delle cose mostruose contro il Dio degli dèi e prospererà fino a tanto che l'ira sia colma, perchè la decisione ha da essere compiuta.36 And the king shall do according to his will, and he shall be lifted up, and shall magnify himself against every god: and he shall speak great things against the God of gods, and shall prosper, till the wrath be accomplished. For the determination is made.
37 Egli non riconoscerà più il dio dei suoi padri e si darà alla passione delle donne e non si curerà più d'alcun dio, perchè si leverà contro tutti.37 And he shall make no account of the God of his fathers: and he shall follow the lust of women, and he shall not regard any gods: for he shall rise up against all things.
38 Presterà culto invece al dio Maozim nella sua propria sede, un dio che i padri suoi ignorarono onorerà con oro e argento e pietre preziose e pregiate cose.38 But he shall worship the god Maozim in his place: and a god whom his fathers knew not, he shall worship with gold, and silver, and precious stones, and things of great price.
39 E si adoprerà di render più forti Maozim con un dio straniero; chi l'avrà riconosciuto lo crescerà di gloria e gli conferirà poteri molteplici e gli darà porzioni di terreno gratuitamente.39 And he shall do this to fortify Maozim with a strange god, whom he hath acknowledged, and he shall increase glory and shall give them power over many, and shall divide the land gratis.
40 Nel tempo prefinito combatterà contro di esso il re del mezzogiorno; e il re del settentrione si getterà contro di lui, come una bufera, con carri e cavalleria e flotta grande, e invaderà la contrada e devasterà e passerà oltre.40 And at the time prefixed the king of the south shall fight against him, and the king of the north shall come against him like a tempest, with chariots, and with horsemen, and with a great navy, and he shall enter into the countries, and shall destroy, and pass through.
41 Ed entrerà nel bel paese e molte terre cadranno, resteranno salve dalla sua mano queste sole: Edom e Moab e un orlo dei figli di Ammon.41 And he shall enter into the glorious land, and many shall fall: and these only shall be saved out of his hand, Edom, and Moab, and the principality of the children of Ammon.
42 E stenderà la sua mano sopra parecchie contrade, e la terra di Egitto non sfuggirà.42 And he shall lay his hand upon the lands: and the land of Egypt shall not escape.
43 E s'impadronirà dei tesori di oro e di argento e di tutte le cose preziose di Egitto, passerà anche per la Libia e l'Etiopia.43 And he shall have power over the treasures of gold, and of silver, and all the precious things of Egypt: and he shall pass through Libya, and Ethiopia.
44 Ma le voci che verranno dall'oriente e dal settentrione lo metteranno in turbamento, e verrà con una grande moltitudine per infrangere e uccidere molti.44 And tidings out of the east, and out of the north shall trouble him: and he shall come with a great multitude to destroy and slay many.
45 E pianterà le tende del suo palazzo fra i mari e il bel monte santo, e perverrà al termine della sua ascensione; e resterà privo di ogni aiuto.45 And he shall fix his tabernacle Apadno between the seas, upon a glorious and holy mountain: and he shall come even to the top thereof, and none shall help him.