1 - C'è un altro male ch'io vidi sotto il sole, ed è frequente tra gli uomini: | 1 There is also another evil, which I have seen under the sun, and that frequent among men: |
2 uno cui Dio ha dato ricchezze e beni e gloria, sicchè nulla manchi all'anima sua, di quanto desidera; e Dio poi non gli concede facoltà di fruirne, ma un estraneo si divora ogni cosa. Quest'è vanità e grande miseria! | 2 A man to whom God hath given riches, and substance, and honour, and his soul wanteth nothing of all that he desireth: yet God doth not give him power to eat thereof, but a stranger shall eat it up. This is vanity and a great misery. |
3 Se uno metta al mondo cento figliuolie viva molti anni, e molti siano i giorni di sua vita, ma non goda l'anima sua de' beni di sua ricchezza: e resti privo persino di sepoltura, dico che un aborto è meglio di lui. | 3 If a man beget a hundred children, and live many years, and attain to a great age, and his soul make no use of the goods of his substance, and he be without burial: of this man I pronounce, that the untimely born is better than he. |
4 Perchè [questi] invano è venuto [al mondo], e nelle tenebre se ne parte, e di oblio sarà coperto il suo nome. | 4 For he came in vain, and goeth to darkness, and his name shall be wholly forgotten. |
5 E' non vide sole e non ebbe conoscenza, ma certo ha più riposo di quello! | 5 He hath not seen the sun, nor known the distance of good and evil: |
6 E se fosse vissuto due volte mille anni, e non avesse gustato benessere, non corron forse tutte le cose allo stesso luogo? | 6 Although he lived two thousand years, and hath not enjoyed good things: do not all make haste to one place? |
7 Tutta la fatica dell'uomo è per la sua bocca; ma l'anima sua mai non si sazia. | 7 All the labour of man is for his mouth, but his soul shall not be filled. |
8 Che ha il savio da più dello stolto? e qual vantaggio ha il povero che sa ben diportarsi di fronte ai vivi? | 8 What hath the wise man more than the fool? and what the poor man, but to go thither, where there is life? |
9 Meglio il veder ciò che si brama, che il desiderar ciò che s'ignora.Anche questa è vanità e presunzione di spirito! | 9 Better it is to see what thou mayst desire, than to desire that which thou canst not know. But this also is vanity, and presumption of spirit. |
10 Ognuno che sarà, ha già il suo nome; si sa ch'è un uomo, e non potrebbe competere con chi è più forte di lui. | 10 He that shall be, his name is already called: and it is known, that he is man, and cannot contend in judgment with him that is stronger than himself. |
11 Si fanno moltissime chiacchiere e, nel disputare, assai vane. | 11 There are many words that have much vanity in disputing. |