| 1 - Ora, i nemici di Giuda e di Beniamino seppero che i reduci dalla cattività stavano edificando il tempio al Signore Dio d'Israele. | 1 ܘܫܡܥܘ ܣܢ̈ܐܝ ܝܗܘܕܐ ܘܒܢܝܡܝܢ ܕܒܢܝ̈ ܫܒܝܬܐ ܒܢ̈ܝܢ ܗܝܟܠܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ |
| 2 Vennero dunque a Zorobabel ed ai capi delle famiglie, e dissero: «Lavoriamo con voi; perchè anche noi, come voi, onoriamo il vostro Dio; noi gli abbiamo immolato vittime sino dal tempo di Asor-Addan, re di Assur, che ci stabilì qui». | 2 ܘܩܪܒܘ ܠܘܬ ܙܘܪܒܒܠ ܘܠܘܬ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܬܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗܘܢ ܢܒܢܐ ܐܦ ܚܢܢ ܥܡܟܘܢ ܡܛܠ ܕܐܟܘܬܟܘܢ ܢܒܢܐ ܠܐܠܗܟܘܢ ܘܠܗ ܗܘ ܕܒܚܝܢ ܚܢܢ ܗܪܟܐ ܡܢ ܝܘܡ̈ܬܗ ܕܣܪܚܕܘܡ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܕܐܣܩܢ ܠܗܪܟܐ |
| 3 Risposero Zorobabel, Josue, e gli altri capi delle famiglie di Israele: «Non sta a voi innalzare con noi la casa del nostro Dio; ma noi soli la edificheremo al Signore Dio nostro, come ci ha ordinato Ciro re de' Persiani». | 3 ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܙܘܪܒܒܠ ܘܝܫܘܥ ܘܫܪܟܐ ܕܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܠܐ ܠܟܘܢ ܘܠܢ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܐܠܗܢ ܡܛܠ ܕܚܢܢ ܐܟܚܕ ܢܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕܢ ܟܘܪܫ ܡܠܟܐ ܦܪܣܝܐ |
| 4 Ne seguì dunque che la gente di quella regione si dette a impedire il lavoro del popolo di Giuda, disturbandolo quando edificava. | 4 ܘܗܘܘ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪܥܐ ܡܪܦܝܢ ܐܝ̈ܕܝܗܘܢ ܕܥܡܐ ܕܝܗܘܕ ܘܡܒܠܗܝܢ ܠܗܘܢ ܕܠܐ ܢܒܢܘܢ |
| 5 E subornarono contro di loro i consiglieri [del re] per mandare a vuoto il loro divisamento, per tutto il tempo che Ciro regnò sui Persiani, e sino al regno di Dario re dei Persiani. | 5 ܘܐܓܪܝܢ ܥܠܝܗܘܢ ܡܠܘ̈ܟܐ ܕܢܒܛܠܘܢ ܡ̣̈ܠܟܝܗܘܢ ܟܘܠ ܝܘܡ̈ܝ ܟܘܪܫ ܡܠܟܐ ܦܪܣܝܐ ܥܕ ܡܠܟܘܬ ܕܪܝܘܫ ܡܠܟܐ ܕܦܪܣ |
| 6 Quando poi regnò Assuero, al principio del suo regno, fu scritta un'accusa contro gli abitanti di Giuda e di Gerusalemme. | 6 ܘܒܡܠܟܘܬ ܐܚܫܝܪܫ ܡܠܟܐ ܒܪܝܫ ܡܠܟܘܬܗ ܟ̣ܬܒ ܚܛܝܢܐ ܥܠ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܝܗܘܕ ܘܕܐܘܪܫܠܡ |
| 7 E sotto Artaserse, scrissero Beselam, Mitridate, Tabeel, e gli altri del loro consiglio, ad Artaserse re de' Persiani. La lettera d'accusa era scritta in caratteri e lingua siriaca. | 7 ܒܝܘܡ̈ܝ ܐܪܛܚܫܫܬ ܟ̣ܬܒ ܫ̣ܐܠ ܒܫܠܡ ܡܗܪܕܬ ܘܛܒܐܝܠ ܘܫܪܟܐ ܕܐܟܘܬܗ ܥܠ ܐܪܛܚܫܫܬ ܡܠܟܐ ܕܦܪܣ ܘܟܬܒܐ ܕܐܓܪܬܐ ܟܬܝܒ ܐܪܡܐܝܬ ܘܡܬܬܪܓܡ ܐܪܡܐܝܬ |
| 8 Reum Beelteem, e Samsai scriba, scrissero da Gerusalemme al re Artaserse una lettera in questi termini: | 8 ܐܪܚܘܡ ܒܥܠ ܛܓܡܐ ܘܫܡܫܝ ܣ̇ܦܪܐ ܟܬܒ ܐܓܪܬܐ ܗܕܐ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܠܐܪܛܚܫܫܬ ܡܠܟܐ ܐܝܟ ܢܡܘܣܐ |
| 9 «Reum Beelteem, e Samsai scriba, e gli altri consiglieri di loro, i Dinei, e gli Afarsatachei, Terfalei, Afarsei, Ercuei, Babilonesi, Susanechei, Dievi, Elamiti, | 9 ܗܝܕܝܢ ܐܪܚܘܡ ܒܥܠ ܛܓܡܐ ܘܫܡܫܝ ܣܦܪܐ ܘܫܪܟܐ ܕܐܟܘܬܗܘܢ ܕܝ̈ܢܐ ܘܐܣܦܪ̈ܝܐ ܛܪ̈ܦܠܝܐ ܘܐܦܪ̈ܣܝܐ ܐܪ̈ܟܝܐ ܒܒ̈ܠܝܐ ܫܘܫܢ̈ܟܝܐ ܕܗ̈ܝܐ ܥܠܝܡ̈ܝܐ |
| 10 e gli altri dei popoli che Asenafar grande e glorioso condusse e fece abitare nelle città della Samaria, e nelle altre regioni al di là del fiume, in pace» | 10 ܘܫܪܟܐ ܕܐܡ̈ܘܬܐ ܕܫ̣ܒܐ ܐܣܦܝܪ ܪܒܐ ܘܝܩܝܪܐ ܘܐܘܬܒ ܐܢܘܢ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܫܡܪ̈ܝܐ ܘܫܪܟܐ ܕܥܒܪ ܢܗܪܐ ܐܝܟ ܥܢܬ |
| 11 diceva la lettera che quelli mandarono: «Al re Artaserse, i tuoi servi, quelli di là del fiume, augurano salute. | 11 ܘܗܢܐ ܦܪܫܓܢܐ ܕܐܓܪܬܐ ܕܫܕܪܘ ܥܠܘܗܝ ܥܠ ܐܪܛܚܫܫܬ ܡܠܟܐ ܥܒ̣̈ܕܝܟ ܐܢ̈ܫܝ ܥܒܪ ܢܗܪܐ ܘܟܢܥܬ |
| 12 Sia noto al re che quei Giudei che di costà son venuti fra noi, si sono impiantati in Gerusalemme, città ribelle e pessima, che essi riedificano alzandone le mure, e tirandone su le fabbriche. | 12 ܝܕܝܥ ܢܗܘܐ ܠܡܠܟܐ ܕܝܗܘ̈ܕܝܐ ܕܣܠܩܘ ܡܢ ܠܘܬܟ ܥܠܝܢ ܐܬܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܩܪܝܬܐ ܡܪܘܕܬܐ ܘܒܝܫܬܐ ܒܢܝܢ ܘܫܘܪ̈ܝܗ̇ ܫܟܠܠܘ ܘܫܬܐ̈ܣܝܗ̇ ܚ̣ܛܘ |
| 13 Sia dunque noto al re che se quella città viene riedificata, e ricostruite le sue mura, quelli non pagheranno nè tributo nè tasse nè annui censi, e il danno ne ricadrà anche sul re. | 13 ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܝ̇ܕܥ ܡܠܟܐ ܕܐܢ ܗܘ ܕܩܪܝܬܐ ܗ̇ܝ ܬܬܒܢܐ ܘܫܘܪ̈ܝܗ̇ ܢܫܬܟܠܠܘܢ ܡܢܬܐ ܠܝܬ ܠܟ ܘܦܪܘܣ ܠܐ ܝ̇ܗܒܝܢ ܠܟ ܐܦ ܗܝ ܡ̈ܠܟܝܢ ܬܙܝܥ |
| 14 Perciò, noi, memori del sale che abbiamo già mangiato nel palazzo del re, e giudicando indegno che si danneggi il re, abbiamo mandato e fatto sapere al re, | 14 ܘܡܟܝܠ ܕܡܢ ܡܠܚܐ ܕܗܝܟܠܐ ܡܠܚܢ ܨܥܪܐ ܕܡܠܟܐ ܠܐ ܘ̇ܠܐ ܠܢ ܠܡܚܙܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܫܕܪܢ ܘܐܘܕܥܢ |
| 15 che tu ricerchi nei libri delle storie de' padri tuoi; e troverai scritto negli annali, e verificherai che quella città è città ribelle, infesta al re ed alle province, e che fino ab antico ha provocato guerre, e per questo appunto fu distrutta. | 15 ܕܬܩܪܐ ܟܬܒ ܥܘܗ̈ܕܢܐ ܕܐܒܗ̈ܝܟ ܘܬܫܟܚ ܒܣܦܪ ܥܘܗ̈ܕܢܐ ܘܬܕܥ ܕܡܕܝܢܬܐ ܗܕܐ ܡܕܝܢܬܐ ܗܝ ܡܪܘܕܬܐ ܘܡܗܪܬ ܡ̈ܠܟܐ ܘܡ̈ܕܝܢܬܐ ܘܬܟ̈ܬܘܫܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܥܒܝܕܝܢ ܒܓܘܗ̇ ܡܢ ܝܘܡ̈ܬ ܥܠܡܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܡܕܝܢܬܐ ܗ̇ܝ ܕܚܪܒܬ |
| 16 Ne avvertiamo il re; perchè, se quella città viene ricostruita, e riedificate le sue mura, tu non avrai più possedimenti di là dal fiume». | 16 ܡܘܕܥܝܢܢ ܠܡܠܟܐ ܕܐܢ ܗ̇ܝ ܡܕܝܢܬܐ ܬܬܒܢܐ ܘܫܘܪ̈ܝܗ̇ ܢܬܬܪܝܡܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܫܘܠܛܢܐ ܒܥܒܪ ܢܗܪܐ ܠܝܬ ܠܟ |
| 17 Ed il re mandò [a rispondere] a Reum Beelteem, a Samsai scriba, ed agli altri di là dal fiume, augurando salute e pace, così: | 17 ܘܡܠܟܐ ܫ̣ܠܚ ܦܬܓܡܐ ܠܘܬ ܐܪܚܘܡ ܒܥܠ ܛܓܡܐ ܘܠܘܬ ܫܡܫܝ ܣܦܪܐ ܘܠܘܬ ܫܪܟܐ ܕܐܟܘܬܗܘܢ ܕܝܬܒܝܢ ܒܫܡܪܝܢ ܘܫܪܟܐ ܕܝܬܒܝܢ ܒܥܒܪ ܢܗܪܐ ܫܠܡ ܘܟܢܥܬ |
| 18 «Il reclamo che ci mandaste, è stato letto alla mia presenza. | 18 ܐܓܪܬܐ ܕܫܕܪܬܘܢ ܠܘܬܝ ܫܪܝܪܐܝܬ ܩܪܘ ܩܕܡܝ |
| 19 Ho dato ordine, ed è stata fatta ricerca, e s'è trovato che quella città fino ab antico è ribelle ai re, e vi si macchinano sedizioni e guerre. | 19 ܘܡܢ ܩܕܡܝ ܐܬܬܣܝܡ ܕܝܛܓܡܐ ܘܩܪܘ ܘܐܫܟܚܘ ܕܗ̇ܝ ܡܕܝܢܬܐ ܡܢ ܝܘܡ̈ܬ ܥܠܡܐ ܥܠ ܡ̈ܠܟܐ ܡܬܬܪܝܡܐ ܘܡܪܕܐ ܘܬܟܬܘܫܐ ܪܒܐ ܐܬܥܒܕ ܒܓܘܗ̇ |
| 20 E vi son stati in Gerusalemme dei re potentissimi, che hanno dominato su tutta la regione al di là del fiume, e ne ricevevano tributi e tasse e rendite. | 20 ܘܡ̈ܠܟܐ ܥܫܝ̈ܢܐ ܗܘܘ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܘܫܠܝܛܝܢ ܒܟܠ ܥܒܪ ܢܗܪܐ ܘܠܡ̈ܠܟܐ ܩܕܡ̈ܝܐ ܒܡܕܡ ܠܐ ܚܫܒܘ ܐܢܘܢ |
| 21 Udite dunque la mia sentenza: Impedite a quella gente di edificare quella città, sino a che per avventura non lo ordini io stesso. | 21 ܡܟܝܠ ܣܝܡܘ ܢܡܘܣܐ ܠܡܒܛܠܘ ܠܓܒܪ̈ܐ ܗ̇ܢܘܢ ܘܩܪܝܬܐ ܗ̇ܝ ܠܐ ܬܬܒܢܐ ܥܕܡܐ ܕܡܢ ܩܕܡܝ ܢܗܘܐ ܦܘܩܕܢܐ |
| 22 Guardate di non farlo negligentemente, così che il danno per i re abbia a poco a poco ad accrescersi». | 22 ܘܗܘܝܬܘܢ ܙܗܝܪܝܢ ܥܠ ܥܒܝܕܬܐ ܗܕܐ ܕܠܡܐ ܕܝܢ ܬܣܓܐ ܗܪܬܐ ܠܡܗܪܘ ܠܡܠܟܐ |
| 23 La copia pertanto dell'editto del re Artaserse fu letta innanzi a Reum Beelteem, a Samsai scriba, ed ai loro consiglieri. E s'affrettarono ad andare a Gerusalemme, ai Giudei, e si opposero loro con la forza delle braccia. | 23 ܗܝܕܝܢ ܟܕ ܐ̣ܬܐ ܦܪܫܓܢܐ ܕܐܓܪܬܐ ܕܐܪܛܚܫܫܬ ܡܠܟܐ ܩܪܐܘܗܝ ܩܕܡ ܐܪܚܘܡ ܒܥܠ ܛܓܡܐ ܘܫܡܫܝ ܣܦܪܐ ܘܩܕܡ ܐܝܠܝܢ ܕܐܟܘܬܗܘܢ ܗܝܕܝܢ ܐܬܘ ܒܒܗܠܐ ܥܠ ܝܗܘ̈ܕܝܐ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܒ̇ܛܠܘ ܐܢܘܢ ܒܚܝܠܐ ܥܫܝܢܐ |
| 24 Allora fu interrotto il lavoro per la casa del Signore in Gerusalemme; e non fu ripreso, sino all'anno secondo del regno di Dario re de' Persiani. | 24 ܗܝܕܝܢ ܒܛ̣ܠܬ ܥܒܝܕܬܐ ܡܢ ܒܝܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܘܗܘܬ ܒܛܠܐ ܥܕܡܐ ܠܫܢܬ ܬܪܬܝܢ ܠܡܠܟܘܬܗ ܕܕܪܝܘܫ ܡܠܟܐ ܦܪܣܝܐ |