1 - Ora i figli d'Israele sono: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon, | 1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon, |
2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Neftali, Gad e Aser. | 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher. |
3 I figli di Giuda: Er, Onan e Sela; questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, la Cananea. Il primogenito di Giuda, Er, fu un malvagio dinanzi al Signore e venne da lui fatto morire. | 3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux. |
4 Tamar, nuora di Giuda, gli generò Fares e Zara; perciò i figli di Giuda furono cinque. | 4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout. |
5 Figli di Fares furono Esron e Amul. | 5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul. |
6 Figli poi di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calcal e Dara: in tutto cinque. | 6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq. |
7 Figli di Carmi: Acar che turbò Israele e peccò rubando una cosa consacrata. | 7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème. |
8 Il figlio di Etan: Azaria. | 8 Fils d’Étan: Azarias. |
9 Figli che nacquero a Esron: Jerameel, Ram e Calubi. | 9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi. |
10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Naasson, principe dei figli di Giuda; | 10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. |
11 Naasson, generò Salma, da cui nacque Booz; | 11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz. |
12 Booz generò Obed, il quale a sua volta generò Isai. | 12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé. |
13 Isai poi generò Eliab suo primogenito, Abinadab il secondo, Simmaa il terzo, | 13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième, |
14 Natanael il quarto, Raddai il quinto, | 14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, |
15 Asom il sesto, Davide il settimo. | 15 Ossem, le sixième, David, le septième. |
16 Furono sorelle di costoro, Sarvia e Abigail. Figli di Sarvia: Abisai, Joab e Asael, in tutto tre. | 16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël. |
17 Abigail poi generò Amasa, il cui padre fu Jeter Ismaelita. | 17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père. |
18 Caleb figlio di Esrom prese una moglie di nome Azuba, dalla quale generò Jeriot, i cui figli si chiamarono: Jazer, Sobab e Ardon. | 18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon. |
19 Morta Azuba, Caleb prese in moglie Efrata, che gli generò Ur; | 19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour. |
20 Ur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel. | 20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel. |
21 Dopo ciò Esron andò dalla figlia di Machir padre di Galaad e la prese in moglie, avendo già sessant'anni. Essa gli generò Segub; | 21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub. |
22 Segub poi generò Jair che possedette ventitrè città nel territorio di Galaad. | 22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes. |
23 Gessur e Aram presero le città di Jair con Canat e i suoi villaggi in numero di sessanta. Tutti costoro furono figli di Machir padre di Galaad. | 23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad. |
24 Dopo la morte di Esron Caleb si unì ad Efrata. Esron ebbe in moglie anche Abia, che gli generò Asur padre di Tecua. | 24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa. |
25 Figli di Jerameel primogenito di Esron: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom e Achia. | 25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya; |
26 Jerameel prese una seconda moglie, di nome Atara, che fu madre di Onam. | 26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam. |
27 I figli di Ram primogenito di Jerameel: Moos, Jamin e Acar. | 27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker. |
28 Onam ebbe per figli: Semei e Jada; i figli poi di Semei furono: Nadab e Abisur. | 28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour. |
29 Abisur ebbe in moglie una donna chiamata Abiail, la quale gli generò Aebban e Molid. | 29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid. |
30 I figli di Nadab furono: Saled e Affaim. Saled morì senza figliuoli. | 30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants. |
31 Affaim ebbe un figlio di nome Jesi, il quale generò Sesan e Sesan generò Oolai. | 31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï. |
32 I figli di Jada, fratello di Semei, furono Jeter e Jonatan. Anche Jeter morì senza figliuoli, | 32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants. |
33 mentre Jonatan generò Falet e Ziza. Questi furono i figli di Jerameel. | 33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel. |
34 Sesan non ebbe figliuoli, ma solo figliuole e un servo Egiziano di nome Jeraa, | 34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha |
35 a cui diede in moglie la sua figlia, che gli generò Etei. | 35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï. |
36 Etei poi generò Natan e Natan generò Zabad. | 36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad, |
37 Zabad generò Offal e Offal generò Obed; | 37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed, |
38 Obed generò Jeu, Jeu generò Azaria, | 38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias, |
39 Azaria generò Elles ed Elles generò Elasa. | 39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza, |
40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellum, | 40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum, |
41 Sellum generò Icamia e Icamia generò Elisama. | 41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama. |
42 Figli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron. | 42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron. |
43 Figli di Ebron: Core, Tafua, Recem e Samma. | 43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma. |
44 Samma generò Raam, padre di Jercaam e Recem generò Sammai. | 44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï. |
45 Figlio di Sammai, Maon; e Maon fu padre di Betsur. | 45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour. |
46 Efa, concubina di Caleb, generò Aran, Mosa e Gezez. Aran generò Gezez. | 46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez. |
47 Figli di Jaaddai: Regom, Joatan, Gesan, Falet, Efa e Saaf. | 47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf. |
48 L'altra concubina di Caleb Maaca generò Saber e Tarana. | 48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana. |
49 E Saaf padre di Madmena generò Sue padre di Macbena e padre di Gabaa. Acsa fu figliuola di Caleb. | 49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa. |
50 Tutti costoro furono figli di Caleb. Figli di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim, | 50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim, |
51 Salma padre di Betleem, Arif padre di Betgader. | 51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader. |
52 E Sobal padre di Cariatiarim ebbe per figli Haroe e Hasi-Hammenuhot. | 52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites, |
53 E della famiglia di Cariatiarim, furono: gli Jetrei, gli Afutei, i Sematei e i Maserei. Da questi sono oriundi i Saraiti e gli Estaoliti. | 53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol. |
54 Figli di Salma: Betleem e Netofati, Atarot-Bet-Joab, metà dei Manahtiti, e Sarai. | 54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites, |
55 E le famiglie degli scribi che abitavano in Jabes, cioè i Tiratei, i Simatei, i Sucatei: costoro furono i Cinei discesi da Amat, padre della casa di Recab. | 55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab. |