| 1 ο απτομενος πισσης μολυνθησεται και ο κοινωνων υπερηφανω ομοιωθησεται αυτω | 1 Хто смоли доторкнеться, той забрудниться, — хто гордому товариш, той до нього уподібниться. |
| 2 βαρος υπερ σε μη αρης και ισχυροτερω σου και πλουσιωτερω μη κοινωνει τι κοινωνησει χυτρα προς λεβητα αυτη προσκρουσει και αυτη συντριβησεται | 2 Не піднімай вантажу, що тобі понад сили, — не вяжися з багатшим і сильнішим за тебе. Яке бо горщикові з казаном товариство? Цей ударив — а той і розбився! |
| 3 πλουσιος ηδικησεν και αυτος προσενεβριμησατο πτωχος ηδικηται και αυτος προσδεηθησεται | 3 Багатий кривдить та ще й покрикує, а скривджений бідний — перепрошувати мусить. |
| 4 εαν χρησιμευσης εργαται εν σοι και εαν υστερησης καταλειψει σε | 4 Як ти йому корисний — послугується тобою, а не матимеш нічого — він тебе й покине. |
| 5 εαν εχης συμβιωσεται σοι και αποκενωσει σε και αυτος ου πονεσει | 5 Як ти щось маєш, він співжитиме з тобою; призведе тебе до злиднів, — а й не журитиметься. |
| 6 χρειαν εσχηκεν σου και αποπλανησει σε και προσγελασεται σοι και δωσει σοι ελπιδα λαλησει σοι καλα και ερει τις η χρεια σου | 6 Як ти йому потрібний, він обдурить тебе: всміхнеться тобі, піддасть надії, балакатиме красно, спитає, чи чогось потребуєш; |
| 7 και αισχυνει σε εν τοις βρωμασιν αυτου εως ου αποκενωση σε δις η τρις και επ' εσχατων καταμωκησεται σου μετα ταυτα οψεται σε και καταλειψει σε και την κεφαλην αυτου κινησει επι σοι | 7 присоромить тебе своїми бенкетами, щоб тебе ожебрачити двічі або й тричі, а нарешті — наглумиться, позирне й тебе кине, ще й головою над тобою покиває. |
| 8 προσεχε μη αποπλανηθης και μη ταπεινωθης εν αφροσυνη σου | 8 Тож зважай, щоб тобі у спокусу не втрапити й не зазнати пониження з-за власного безглуздя. |
| 9 προσκαλεσαμενου σε δυναστου υποχωρων γινου και τοσω μαλλον σε προσκαλεσεται | 9 Позве тебе владика — збоку затримайся, тим то ще більш тебе він кликатиме. |
| 10 μη εμπιπτε μη απωσθης και μη μακραν αφιστω ινα μη επιλησθης | 10 Сам не втручайся, щоб тебе не виштовхали, а й не стій задалеко — щоб не забули. |
| 11 μη επεχε ισηγορεισθαι μετ' αυτου και μη πιστευε τοις πλειοσιν λογοις αυτου εκ πολλης γαρ λαλιας πειρασει σε και ως προσγελων εξετασει σε | 11 Не намагайся з ним говорити як з рівним, і не покладайся на слова його численні, бо багатослів’ям він тебе випробує, а усміхавшись — тебе тим часом вивідає. |
| 12 ανελεημων ο μη συντηρων λογους και ου μη φεισηται περι κακωσεως και δεσμων | 12 Безжалісний той, хто слів не зберігає: тобі він не поскнарить ні вдарів, ні кайданів. |
| 13 συντηρησον και προσεχε σφοδρως οτι μετα της πτωσεως σου περιπατεις | 13 Тому стережися й пильно зважай, бо ходиш ти разом із твоїм падінням. |
| 14 - | 14 Почувши це, не спи, а чувай; вік свій увесь люби Господа й вимолюй у нього твоє спасіння. |
| 15 παν ζωον αγαπα το ομοιον αυτω και πας ανθρωπος τον πλησιον αυτου | 15 Усе живе любить собі подібне, і кожна людина — ближнього свого. |
| 16 πασα σαρξ κατα γενος συναγεται και τω ομοιω αυτου προσκολληθησεται ανηρ | 16 Кожне тіло до свого роду приєднується, і чоловік пристає до собі подібного. |
| 17 τι κοινωνησει λυκος αμνω ουτως αμαρτωλος προς ευσεβη | 17 Яке товариство ягняті з вовком? Ось так само й у грішника з побожним. |
| 18 τις ειρηνη υαινη προς κυνα και τις ειρηνη πλουσιω προς πενητα | 18 Що за мир між гієною та псом може бути? І що за мир між багатим та бідним? |
| 19 κυνηγια λεοντων οναγροι εν ερημω ουτως νομαι πλουσιων πτωχοι | 19 Дикі осли в пустині — улови левів, ось так і здобич багатих — бідні. |
| 20 βδελυγμα υπερηφανω ταπεινοτης ουτως βδελυγμα πλουσιω πτωχος | 20 Для гордопишного смиренність осоружна — ось так багатому й осоружен бідний. |
| 21 πλουσιος σαλευομενος στηριζεται υπο φιλων ταπεινος δε πεσων προσαπωθειται υπο φιλων | 21 Захитається багатий — його друзі підтримають; убогого, коли впаде, — відштовхнуть і друзі. |
| 22 πλουσιου σφαλεντος πολλοι αντιλημπτορες ελαλησεν απορρητα και εδικαιωσαν αυτον ταπεινος εσφαλεν και προσεπετιμησαν αυτω εφθεγξατο συνεσιν και ουκ εδοθη αυτω τοπος | 22 Спотикнеться багатий — усі біжать на допомогу; скаже дурницю — знаходять виправдання; а спотикнеться бідний, то йому ще й докоряють, коли ж розумно висловиться — ні у віщо оцінюють. |
| 23 πλουσιος ελαλησεν και παντες εσιγησαν και τον λογον αυτου ανυψωσαν εως των νεφελων πτωχος ελαλησεν και ειπαν τις ουτος καν προσκοψη προσανατρεψουσιν αυτον | 23 Заговорить багатий — усі замовкають, і мову його аж під хмари підносять; а бідний промовить — спитають: «Хто це?» — і коли спотикнеться, то його й з ніг зіб’ють. |
| 24 αγαθος ο πλουτος ω μη εστιν αμαρτια και πονηρα η πτωχεια εν στοματι ασεβους | 24 Добре, коли багатство без гріха; убозтво ж погане лиш у мові безбожника. |
| 25 καρδια ανθρωπου αλλοιοι το προσωπον αυτου εαν τε εις αγαθα εαν τε εις κακα | |
| 26 ιχνος καρδιας εν αγαθοις προσωπον ιλαρον και ευρεσις παραβολων διαλογισμοι μετα κοπων | |