Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 96


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 τω δαυιδ οτε η γη αυτου καθισταται ο κυριος εβασιλευσεν αγαλλιασθω η γη ευφρανθητωσαν νησοι πολλαι1 A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth.
2 νεφελη και γνοφος κυκλω αυτου δικαιοσυνη και κριμα κατορθωσις του θρονου αυτου2 Sing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day.
3 πυρ εναντιον αυτου προπορευσεται και φλογιει κυκλω τους εχθρους αυτου3 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
4 εφαναν αι αστραπαι αυτου τη οικουμενη ειδεν και εσαλευθη η γη4 For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods.
5 τα ορη ετακησαν ωσει κηρος απο προσωπου κυριου απο προσωπου κυριου πασης της γης5 For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens.
6 ανηγγειλαν οι ουρανοι την δικαιοσυνην αυτου και ειδοσαν παντες οι λαοι την δοξαν αυτου6 Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary.
7 αισχυνθητωσαν παντες οι προσκυνουντες τοις γλυπτοις οι εγκαυχωμενοι εν τοις ειδωλοις αυτων προσκυνησατε αυτω παντες οι αγγελοι αυτου7 Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour:
8 ηκουσεν και ευφρανθη σιων και ηγαλλιασαντο αι θυγατερες της ιουδαιας ενεκεν των κριματων σου κυριε8 bring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts:
9 οτι συ ει κυριος ο υψιστος επι πασαν την γην σφοδρα υπερυψωθης υπερ παντας τους θεους9 adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence.
10 οι αγαπωντες τον κυριον μισειτε πονηρον φυλασσει κυριος τας ψυχας των οσιων αυτου εκ χειρος αμαρτωλων ρυσεται αυτους10 Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice.
11 φως ανετειλεν τω δικαιω και τοις ευθεσι τη καρδια ευφροσυνη11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof:
12 ευφρανθητε δικαιοι επι τω κυριω και εξομολογεισθε τη μνημη της αγιωσυνης αυτου12 the fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice
13 before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth.