Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 85


font
LXXEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 προσευχη τω δαυιδ κλινον κυριε το ους σου και επακουσον μου οτι πτωχος και πενης ειμι εγω1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.]
2 φυλαξον την ψυχην μου οτι οσιος ειμι σωσον τον δουλον σου ο θεος μου τον ελπιζοντα επι σε2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet
und Jakobs Unglück gewendet,
3 ελεησον με κυριε οτι προς σε κεκραξομαι ολην την ημεραν3 hast deinem Volk die Schuld vergeben,
all seine Sünden zugedeckt, [Sela]
4 ευφρανον την ψυχην του δουλου σου οτι προς σε κυριε ηρα την ψυχην μου4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm
und deinen glühenden Zorn gedämpft.
5 οτι συ κυριε χρηστος και επιεικης και πολυελεος πασι τοις επικαλουμενοις σε5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf,
lass von deinem Unmut gegen uns ab!
6 ενωτισαι κυριε την προσευχην μου και προσχες τη φωνη της δεησεως μου6 Willst du uns ewig zürnen,
soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht?
7 εν ημερα θλιψεως μου εκεκραξα προς σε οτι εισηκουσας μου7 Willst du uns nicht wieder beleben,
sodass dein Volk sich an dir freuen kann?
8 ουκ εστιν ομοιος σοι εν θεοις κυριε και ουκ εστιν κατα τα εργα σου8 Erweise uns, Herr, deine Huld
und gewähre uns dein Heil!
9 παντα τα εθνη οσα εποιησας ηξουσιν και προσκυνησουσιν ενωπιον σου κυριε και δοξασουσιν το ονομα σου9 Ich will hören, was Gott redet:
Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen,
den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela]
10 οτι μεγας ει συ και ποιων θαυμασια συ ει ο θεος μονος ο μεγας10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten.
Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land.
11 οδηγησον με κυριε τη οδω σου και πορευσομαι εν τη αληθεια σου ευφρανθητω η καρδια μου του φοβεισθαι το ονομα σου11 Es begegnen einander Huld und Treue;
Gerechtigkeit und Friede küssen sich.
12 εξομολογησομαι σοι κυριε ο θεος μου εν ολη καρδια μου και δοξασω το ονομα σου εις τον αιωνα12 Treue sprosst aus der Erde hervor;
Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder.
13 οτι το ελεος σου μεγα επ' εμε και ερρυσω την ψυχην μου εξ αδου κατωτατου13 Auch spendet der Herr dann Segen
und unser Land gibt seinen Ertrag.
14 ο θεος παρανομοι επανεστησαν επ' εμε και συναγωγη κραταιων εζητησαν την ψυχην μου και ου προεθεντο σε ενωπιον αυτων14 Gerechtigkeit geht vor ihm her
und Heil folgt der Spur seiner Schritte.
15 και συ κυριε ο θεος οικτιρμων και ελεημων μακροθυμος και πολυελεος και αληθινος
16 επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με δος το κρατος σου τω παιδι σου και σωσον τον υιον της παιδισκης σου
17 ποιησον μετ' εμου σημειον εις αγαθον και ιδετωσαν οι μισουντες με και αισχυνθητωσαν οτι συ κυριε εβοηθησας μοι και παρεκαλεσας με