ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ | 1 (Per la fine. Salmo di David). |
2 μακαριος ο συνιων επι πτωχον και πενητα εν ημερα πονηρα ρυσεται αυτον ο κυριος | 2 Felice chi si dà pensiero del bisognoso e del povero: nel giorno della sventura lo libererà il Signore. |
3 κυριος διαφυλαξαι αυτον και ζησαι αυτον και μακαρισαι αυτον εν τη γη και μη παραδωη αυτον εις χειρας εχθρου αυτου | 3 Il Signore lo conserverà e gli darà vita, lo farà beato sulla terra, e non lo abbandonerà alle brame dei suoi nemici. |
4 κυριος βοηθησαι αυτω επι κλινης οδυνης αυτου ολην την κοιτην αυτου εστρεψας εν τη αρρωστια αυτου | 4 Il Signore gli darà soccorso nel letto del suo dolore. Gli accomoderai il letto da capo a piedi nella sua malattia. |
5 εγω ειπα κυριε ελεησον με ιασαι την ψυχην μου οτι ημαρτον σοι | 5 Io grido: « Signore, abbi pietà di me, risana l'anima mia, perchè ho peccato contro di te ». |
6 οι εχθροι μου ειπαν κακα μοι ποτε αποθανειται και απολειται το ονομα αυτου | 6 I miei nemici mi auguran del male: « Quando morrà e perirà il suo nome? » |
7 και ει εισεπορευετο του ιδειν ματην ελαλει η καρδια αυτου συνηγαγεν ανομιαν εαυτω εξεπορευετο εξω και ελαλει | 7 E se uno entra per vedermi non dice che falsità, nel suo cuore accumula l'iniquità. Poi esce fuori e ne parla cogli altri. |
8 επι το αυτο κατ' εμου εψιθυριζον παντες οι εχθροι μου κατ' εμου ελογιζοντο κακα μοι | 8 Sussurrai! contro di me tutti i miei nemici, fanno dei cattivi disegni contro di me. |
9 λογον παρανομον κατεθεντο κατ' εμου μη ο κοιμωμενος ουχι προσθησει του αναστηναι | 9 Hanno stabilita una cosa iniqua contro di me: « Forse uno che giace non dovrà più alzarsi? » |
10 και γαρ ο ανθρωπος της ειρηνης μου εφ' ον ηλπισα ο εσθιων αρτους μου εμεγαλυνεν επ' εμε πτερνισμον | 10 Perfino l'uomo della pace, nel quale fidavo, colui che mangiava il mio pane, alzò contro di me il suo calcagno. |
11 συ δε κυριε ελεησον με και αναστησον με και ανταποδωσω αυτοις | 11 Ma tu, o Signore, abbi pietà di me e risuscitami, ed io li ripagherò. |
12 εν τουτω εγνων οτι τεθεληκας με οτι ου μη επιχαρη ο εχθρος μου επ' εμε | 12 Da questo conoscerò che mi vuoi bene: dal non permettere che il mio nemico trionfi su me. |
13 εμου δε δια την ακακιαν αντελαβου και εβεβαιωσας με ενωπιον σου εις τον αιωνα | 13 Prenderai le mie difese per la mia innocenza e mi porrai al sicuro nel tuo cospetto in eterno. |
14 ευλογητος κυριος ο θεος ισραηλ απο του αιωνος και εις τον αιωνα γενοιτο γενοιτο | 14 Benedetto il Signore Dio d'Israele nei secoli dei secoli. Cosi sia. Così sia. |