1 Avendo Cristo sofferto nel corpo, anche voi dunque armatevi degli stessi sentimenti. Chi ha sofferto nel corpo ha rotto con il peccato, | 1 וְעַתָּה כַּאֲשֶׁר עֻנָּה הַמָּשִׁיחַ בַּעֲדֵנוּ בַּבָּשָׂר כֵּן גַּם־אַתֶּם הִתְאַזְּרוּ בַּמַּחֲשָׁבָה הַהִיא כִּי הַמְעֻנֶּה בַבָּשָׂר חָדַל מֵחֲטוֹא |
2 per non vivere più il resto della sua vita nelle passioni umane, ma secondo la volontà di Dio. | 2 לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא תִחְיוּ עוֹד לְתַאֲוֺת בְּנֵי אָדָם כִּי אִם־לִרְצוֹן אֱלֹהִים כָּל־יְמֵי הֱיֹתְכֶם עוֹד בַּבָּשָׂר |
3 È finito il tempo trascorso nel soddisfare le passioni dei pagani, vivendo nei vizi, nelle cupidigie, nei bagordi, nelle orge, nelle ubriachezze e nel culto illecito degli idoli. | 3 כִּי דַיֵּנוּ עֵת הַחַיִּים אֲשֶׁר עָבְרָה לַעֲשׂוֹת כְּחֵפֶץ הַגּוֹיִם בְּלֶכְתֵּנוּ בְּדַרְכֵי זִמָּה וּבְתַאֲוֺת כְּסֹבְאֵי יַיִן וְזֹלְלֵי בָשָׂר וְרֹדְפֵי שֵׁכָר וְתוֹעֲבוֹת עֲבֹדַת הָאֱלִילִים |
4 Per questo trovano strano che voi non corriate insieme con loro verso questo torrente di perdizione, e vi oltraggiano. | 4 וְעַל־זֹאת תְּמֵהִים הֵמָּה וּמְגַדְּפִים כִּי לֹא־תָרוּצוּ עִמָּהֶם לִשְׁטֹף בְּזִמָּה כְּמוֹהֶם |
5 Ma renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti. | 5 אֲשֶׁר יִתְּנוּ חֶשְׁבּוֹן לִפְנֵי הֶעָתִיד לִשְׁפֹּט הַחַיִּים וְהַמֵּתִים |
6 Infatti anche ai morti è stata annunciata la buona novella, affinché siano condannati, come tutti gli uomini, nel corpo, ma vivano secondo Dio nello Spirito.
| 6 כִּי עַל־כֵּן הִתְבַּשְּׂרוּ גַּם־הַמֵּתִים לְמַעַן יִשָּׁפְטוּ בַבָּשָׂר לְפִי דֶרֶךְ בְּנֵי־אָדָם וְיִחְיוּ בָרוּחַ לְפִי דֶרֶךְ אֱלֹהִים |
7 La fine di tutte le cose è vicina. Siate dunque moderati e sobri, per dedicarvi alla preghiera. | 7 הֵן קֵץ הַכֹּל קָרֵב לָכֵן הֱיוּ צְנוּעִים וְעֵרִים לְהִתְפַּלֵּל |
8 Soprattutto conservate tra voi una carità fervente, perché la carità copre una moltitudine di peccati. | 8 וְלִפְנֵי כָל־דָּבָר אֶהֱבוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו אַהֲבָה חֲזָקָה כִּי עַל־רֹב פְּשָׁעִים תְּכַסֶּה הָאַהֲבָה |
9 Praticate l’ospitalità gli uni verso gli altri, senza mormorare. | 9 הֱיוּ מְאָרְחִים אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ בִּבְלִי תְלֻנּוֹת |
10 Ciascuno, secondo il dono ricevuto, lo metta a servizio degli altri, come buoni amministratori della multiforme grazia di Dio. | 10 אִישׁ אִישׁ כְּמַתַּן הַחֶסֶד אֲשֶׁר קִבֵּל תַּעַזְרוּ אִישׁ לְרֵעֵהוּ כְּגִזְבָּרִים מְמֻנִּים עַל־חַסְדֵי אֱלֹהִים הָרַבִּים |
11 Chi parla, lo faccia con parole di Dio; chi esercita un ufficio, lo compia con l’energia ricevuta da Dio, perché in tutto sia glorificato Dio per mezzo di Gesù Cristo, al quale appartengono la gloria e la potenza nei secoli dei secoli. Amen!
| 11 אִישׁ כִּי יְדַבֵּר יְהִי כְּאִמְרֵי־אֵל וְאִישׁ כִּי יַעֲזֹר תְּהִי עֶזְרָתוֹ מִתּוֹךְ הַחַיִל אֲשֶׁר חֲנָנוֹ אֱלֹהִים לְמַעַן יִכָּבֵד אֱלֹהִים בַּכֹּל עַל־יְדֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר לוֹ הַכָּבוֹד וְהָעֹז לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן |
12 Carissimi, non meravigliatevi della persecuzione che, come un incendio, è scoppiata in mezzo a voi per mettervi alla prova, come se vi accadesse qualcosa di strano. | 12 אֲהוּבִים בְּבֹאֲכֶם בְּתוֹךְ כּוּר מַצְרֵף לְמַעַן נַסֹּתְכֶם אַל־נָא תִתְמָהוּ כְּאִלּוּ קָרָה לָכֶם דָּבָר זָר |
13 Ma, nella misura in cui partecipate alle sofferenze di Cristo, rallegratevi perché anche nella rivelazione della sua gloria possiate rallegrarvi ed esultare. | 13 כִּי אִם־שִׂמְחוּ עַל־אֲשֶׁר חֵלֶק לָכֶם בְּעִנּוּיֵי הַמָּשִׁיחַ לְמַעַן גַּם־תִּשְׂמְחוּ וְתַעַלְצוּ בְּהִגָּלוֹת כְּבוֹדוֹ |
14 Beati voi, se venite insultati per il nome di Cristo, perché lo Spirito della gloria, che è Spirito di Dio, riposa su di voi. | 14 אִם־יְחָרְפוּ אֶתְכֶם לְמַעַן־שֵׁם הַמָּשִׁיחַ אַשְׁרֵיכֶם כִּי נָחָה עֲלֵיכֶם רוּחַ הַכָּבוֹד וְהַגְּבוּרָה רוּחַ אֱלֹהִים אֶצְלָם מִנֹאָץ הוּא וְאֶצְלְכֶם נִכְבָּד |
15 Nessuno di voi abbia a soffrire come omicida o ladro o malfattore o delatore. | 15 רַק אַל־יְעֻנֶּה אִישׁ מִכֶּם כְּרֹצֵחַ אוֹ כְגַנָּב אוֹ־כְפֹעֵל אָוֶן אוֹ־כְנִכְנָס בִּפְקֻדַּת אֲחֵרִים |
16 Ma se uno soffre come cristiano, non ne arrossisca; per questo nome, anzi, dia gloria a Dio.
| 16 וְאִם־יְעֻנֶּה כְּאַחַד הַמְּשִׁיחִיִּים אַל־יֵבוֹשׁ כִּי אִם־יוֹדֶה לֵאלֹהִים עַל־הַדָּבָר הַזֶּה |
17 È questo il momento in cui ha inizio il giudizio a partire dalla casa di Dio; e se incomincia da noi, quale sarà la fine di quelli che non obbediscono al vangelo di Dio? | 17 כִּי עֵת הָחֵל הַמִּשְׁפָּט מִבֵּית אֱלֹהִים וְאִם־מִמֶּנּוּ רִאשׁוֹנָה מָה־אֵפוֹא תִהְיֶה אַחֲרִית הַמַּמְרִים אֶת־בְּשׂוֹרַת אֱלֹהִים |
18 E se il giusto a stento si salverà, che ne sarà dell’empio e del peccatore? | 18 הֵן צַדִּיק כִּמְעַט יִוָּשֵׁעַ אַף כִּי־רָשָׁע וְחוֹטֵא |
19 Perciò anche quelli che soffrono secondo il volere di Dio, consegnino la loro vita al Creatore fedele, compiendo il bene. | 19 לָכֵן גַּם־הַמְעֻנִּים כִּרְצוֹן אֱלֹהִים יַפְקִידוּ אֶת־נַפְשׁוֹתָם בְּיַד אֱלֹהִים הַבֹּרֵא הַנֶּאֱמָן וְיוֹסִיפוּ לַעֲשׂוֹת הַטּוֹב |