Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Prima lettera di Pietro 4


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Avendo Cristo sofferto nel corpo, anche voi dunque armatevi degli stessi sentimenti. Chi ha sofferto nel corpo ha rotto con il peccato,1 Christ therefore having suffered in the flesh, be you also armed with the same thought: for he that hath suffered in the flesh, hath ceased from sins:
2 per non vivere più il resto della sua vita nelle passioni umane, ma secondo la volontà di Dio.2 That now he may live the rest of his time in the flesh , not after the desires of men, but according to the will of God.
3 È finito il tempo trascorso nel soddisfare le passioni dei pagani, vivendo nei vizi, nelle cupidigie, nei bagordi, nelle orge, nelle ubriachezze e nel culto illecito degli idoli.3 For the time past is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, for them who have walked in riotousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and unlawful worshipping of idols.
4 Per questo trovano strano che voi non corriate insieme con loro verso questo torrente di perdizione, e vi oltraggiano.4 Wherein they think it strange, that you run not with them into the same confusion of riotousness, speaking evil of you.
5 Ma renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti.5 Who shall render account to him, who is ready to judge the living and the dead.
6 Infatti anche ai morti è stata annunciata la buona novella, affinché siano condannati, come tutti gli uomini, nel corpo, ma vivano secondo Dio nello Spirito.
6 For, for this cause was the gospel preached also to the dead: that they might be judged indeed according to men, in the flesh; but may live according to God, in the Spirit.
7 La fine di tutte le cose è vicina. Siate dunque moderati e sobri, per dedicarvi alla preghiera.7 But the end of all is at hand. Be prudent therefore, and watch in prayers.
8 Soprattutto conservate tra voi una carità fervente, perché la carità copre una moltitudine di peccati.8 But before all things have a constant mutual charity among yourselves: for charity covereth a multitude of sins.
9 Praticate l’ospitalità gli uni verso gli altri, senza mormorare.9 Using hospitality one towards another, without murmuring,
10 Ciascuno, secondo il dono ricevuto, lo metta a servizio degli altri, come buoni amministratori della multiforme grazia di Dio.10 As every man hath received grace, ministering the same one to another: as good stewards of the manifold grace of God.
11 Chi parla, lo faccia con parole di Dio; chi esercita un ufficio, lo compia con l’energia ricevuta da Dio, perché in tutto sia glorificato Dio per mezzo di Gesù Cristo, al quale appartengono la gloria e la potenza nei secoli dei secoli. Amen!
11 If any man speak, let him speak, as the words of God. If any man minister, let him do it, as of the power, which God administereth: that in all things God may be honoured through Jesus Christ: to whom is glory and empire for ever and ever. Amen.
12 Carissimi, non meravigliatevi della persecuzione che, come un incendio, è scoppiata in mezzo a voi per mettervi alla prova, come se vi accadesse qualcosa di strano.12 Dearly beloved, think not strange the burning heat which is to try you, as if some new thing happened to you;
13 Ma, nella misura in cui partecipate alle sofferenze di Cristo, rallegratevi perché anche nella rivelazione della sua gloria possiate rallegrarvi ed esultare.13 But if you partake of the sufferings of Christ, rejoice that when his glory shall be revealed, you may also be glad with exceeding joy.
14 Beati voi, se venite insultati per il nome di Cristo, perché lo Spirito della gloria, che è Spirito di Dio, riposa su di voi.14 If you be reproached for the name of Christ, you shall be blessed: for that which is of the honour, glory, and power of God, and that which is his Spirit, resteth upon you.
15 Nessuno di voi abbia a soffrire come omicida o ladro o malfattore o delatore.15 But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or a railer, or a coveter of other men's things.
16 Ma se uno soffre come cristiano, non ne arrossisca; per questo nome, anzi, dia gloria a Dio.
16 But if as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
17 È questo il momento in cui ha inizio il giudizio a partire dalla casa di Dio; e se incomincia da noi, quale sarà la fine di quelli che non obbediscono al vangelo di Dio?17 For the time is, that judgment should begin at the house of God. And if first at us, what shall be the end of them that believe not the gospel of God?
18 E se il giusto a stento si salverà, che ne sarà dell’empio e del peccatore?18 And if the just man shall scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
19 Perciò anche quelli che soffrono secondo il volere di Dio, consegnino la loro vita al Creatore fedele, compiendo il bene.19 Wherefore let them also that suffer according to the will of God, commend their souls in good deeds to the faithful Creator.