Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera a Tito 1


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Paolo, servo di Dio e apostolo di Gesù Cristo per portare alla fede quelli che Dio ha scelto e per far conoscere la verità, che è conforme a un’autentica religiosità,1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness:
2 nella speranza della vita eterna – promessa fin dai secoli eterni da Dio, il quale non mente,2 Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world:
3 e manifestata al tempo stabilito nella sua parola mediante la predicazione, a me affidata per ordine di Dio, nostro salvatore –,3 But hath in due times manifested his word in preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Savior:
4 a Tito, mio vero figlio nella medesima fede: grazia e pace da Dio Padre e da Cristo Gesù, nostro salvatore.
4 To Titus my beloved son, according to the common faith, grace and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Savior.
5 Per questo ti ho lasciato a Creta: perché tu metta ordine in quello che rimane da fare e stabilisca alcuni presbìteri in ogni città, secondo le istruzioni che ti ho dato.5 For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee:
6 Ognuno di loro sia irreprensibile, marito di una sola donna e abbia figli credenti, non accusabili di vita dissoluta o indisciplinati.6 If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or unruly.
7 Il vescovo infatti, come amministratore di Dio, deve essere irreprensibile: non arrogante, non collerico, non dedito al vino, non violento, non avido di guadagni disonesti,7 For a bishop must be without crime, as the steward of God: not proud, not subject to anger, not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre:
8 ma ospitale, amante del bene, assennato, giusto, santo, padrone di sé,8 But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent:
9 fedele alla Parola, degna di fede, che gli è stata insegnata, perché sia in grado di esortare con la sua sana dottrina e di confutare i suoi oppositori.
9 Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine, and to convince the gainsayers.
10 Vi sono infatti, soprattutto fra quelli che provengono dalla circoncisione, molti insubordinati, chiacchieroni e ingannatori.10 For there are also many disobedient, vain talkers, and seducers: especially they who are of the circumcision:
11 A questi tali bisogna chiudere la bocca, perché sconvolgono intere famiglie, insegnando, a scopo di guadagno disonesto, quello che non si deve insegnare.11 Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
12 Uno di loro, proprio un loro profeta, ha detto: «I Cretesi sono sempre bugiardi, brutte bestie e fannulloni».12 One of them a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slothful bellies.
13 Questa testimonianza è vera. Perciò correggili con fermezza, perché vivano sani nella fede13 This testimony is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
14 e non diano retta a favole giudaiche e a precetti di uomini che rifiutano la verità.
14 Not giving heed to Jewish fables and commandments of men, who turn themselves away from the truth.
15 Tutto è puro per chi è puro, ma per quelli che sono corrotti e senza fede nulla è puro: sono corrotte la loro mente e la loro coscienza.15 All things are clean to the clean: but to them that are defiled, and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled.
16 Dichiarano di conoscere Dio, ma lo rinnegano con i fatti, essendo abominevoli e ribelli e incapaci di fare il bene.16 They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate.